Flower Of The H...'s profile愛國者的呼聲 Voice of True Chi...PhotosBlogNetwork Tools Help
www.ChinaScope.org

Blog


    November 09

    澳洲昆省陽光海岸風箏節喜見法輪

    澳洲昆省陽光海岸風箏節喜見法輪
    新唐人電視 www.ntdtv.com 2009-10-5 18:10
     
    新唐人電視台 http://www.ntdtv.com

    【新唐人2009年10月5日訊】從2000年開始,澳洲昆士蘭的陽光海岸,每年舉辦大型的風箏節表演。各式各樣,大大小小的風箏齊飛上天,非常壯觀、熱鬧,今年有一組很特別的法輪風箏,也加入了這一年一度的風箏嘉年華會,一個個在藍天中飛旋的法輪,顯得非常與眾不同。現在請看本臺記者來自布里斯本的報導。

    昆士蘭陽光海岸的庫倫市,已經連續九年舉辦,每年一次國際性的風箏比賽。10月3日、4日兩天,在庫倫市的沙灘上,五顏六色,千姿百態的風箏,在空中飃翔、爭艷。

    主辦這次活動的總裁簡‧路易絲表示,每年這個節慶吸引了上萬個海內外的風箏好手參與:『我們就是想教育民眾,有關風箏,各式各樣的風箏,也很自然的帶動當地的旅遊業。』

    這是全澳最大的風箏節之一,巨大的章魚風箏來自美國的風箏俱樂部,還有衝浪風箏,一群孩子在大沙魚風箏的肚子下戲耍玩樂,年輕人隨著音樂起舞。

    另一角落,帶著真善忍的法輪風箏,在藍天白雲中飛翔著。(台灣遊客周先生):『法輪風箏,我是感觸良多。』他說法輪功已經洪傳全世界140多個國家:『所以今天放這個風箏是很有意義的。』

    一位手拿著”法輪大法好”風箏的澳洲人約翰‧道伊說:『我感到很榮幸,今天在這裡放法輪風箏。』因為他10年前開始修煉法輪大法以後,就再也沒有病痛方面的困擾了。

    一位波蘭籍的遊客英格麗‧貝絲女士,她去過中國,對法輪功學員在中國受迫害情況很了解:『他們只是想讓自己成為更好的人。』『他們只想要和平。』她希望在中國的迫害能夠早日結束。
    新唐人記者琳達、倪爾森澳大利亞布里斯本報導。

    新唐人电视台 http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2009/10/05/a357394.html
     

    China Update - November 8, 2009

    FE1Eight-Episode TV Documentary Series: Preparing For Danger In Times Of Safety, Episode Three
    In June 2006, Beijing released an eight-episode TV documentary series: Preparing For Danger In Times Of Safety - Historic Lessons Learned from the Demise of Soviet Communism. It was a research project conducted by the government think tank Chinese Academy of Social Science. Afterwards, the Chinese Communist Party instructed party members across the nation to watch the series and launch serious discussions. The script of the prelude of the documentary quotes Hu Jintao's words: "There are multiple factors contributing to the disintegration of the Soviet Union, a very important one being Khrushchev throwing away Stalin's knife and Gorbachev's open betrayal of Marxism-Leninism." Full text of the narratives has been translated. What follows is the third episode. [Full Text]
    Briefings: Following major developments from Chinese language media not generally available to the West in English
    BR1Study Times: News Media Are Not Only the Mouthpiece of the Party

    According to Study Times, news media are not only the mouthpiece of the Party but also the Party's eyes and ears. If what media present are all good news, the CCP Central Committee will be deaf and blind.
     
    For a long time, the opaque information has "taught" the people that the news from the government-controlled media has no credibility. In many places, "maintaining social stability" = "Maintenance the stability on newspapers (or TV screen)." With the development and popularity of Internet, SMS and other new communication technologies, the self-deceiving way of covering up shows its limits.
     
    Open and transparent public information can not fundamentally solve any problems but can discover and diagnose the problems. It can also ease people's discontent.


    Source: Study Times, November 2, 2009
    BR2Xinhua: Potential Obstacles in Sino-US Military Exchanges

    According to Xinhua, during the meeting with US Defense Secretary Gates, Vice Chairman Xu of the Central Military Commission of the Chinese Communist Party highlighted four obstacles facing the two countries: arms sales to Taiwan, activities of U.S. warships and planes in the Chinese economic offshore zone, legal barriers, and strategic trust in China.
     
    Xinhua concluded with quotes from a Chinese military expert, "Generally, there was no breakthrough in military exchanges to speak of. In the past, whenever the United States needed China to cooperate with its overall strategy, it would make some moves to ease up. Otherwise, they would stir up trouble in Sino-US relations."


    Source: Xinhua, November 2, 2009
    BR3Reform Forthcoming for Non-commissioned Officers

    Toward the end of the year, Chinese military forces will implement a new system for over 800,000 non-commissioned officers. This reform is another major policy reform for non-commissioned officers following the 1999 reform. According to the General Staff Department of the People's Liberation Army, the reform is based on four considerations: retention of officers for information warfare, institutionalization of lessons learned, solutions for current conflicts and problems brought by various changes, and adjustments necessary to meet the needs for reform of the country and its military forces.

    Source: China News Service, November 4, 2009

    网络流行新语:“你是不是党员”

     自由亚洲电台 2009年11月07日

    字体大小: Decrease font Enlarge font 

     

    当看到和听到"你是不是党员"成为新的网络流行语,听众不禁会问:咋回事?共产党不是已经说始终代表中国先进社会生产力的发展要求,代表先进文化的前进方向和最广大人民群众的根本利益吗?既然都"三个代表"了,是不是党员有什么新鲜的?自由亚洲电台记者闻剑的采访报道

    "你是不是党员"成为新的网络流行语起因是河南郑州一都市报刊近日刊登的一篇调查稿,题目是《"养犬办"被指只管收钱不管事》。文中,记者向郑州市养犬办负责人王平询问1200万元养犬管理费的去向,并希望公布相关账目,王平让记者直接问财政局,接待记者的财政局相关负责人却莫名其妙地质问记者:"你是不是党员?"言外之意,如果记者不是党员就无权向他这位财政局官员质问1200万元的去向。

    此语一出立刻在网络上流行。许多网友戏谑地认为这比今年六月在全国风靡一时的那句"你是准备替党说话,还是准备替老百姓说话?"的网络流行语更牛,更雷人。 对此,海外独立中文笔会会长廖天琪从德国对自由亚洲电台记者表示, 这是中国普通民众用黑色幽默的方式表达他们对中国执政党的不满:

    " ‘你是不是党员?'这一句话里面有讽刺,绝对是挖苦的。显然就是说在今天共产党员在人民的心里面,它的地位和价值已经是非常非常地往下跌了。我想是在一个社会里面,平常普通民众他的情绪和他的意见没有一个正常的表达的渠道。他就用各种各样其他的方式来表达。那么,我们知道以前在东欧的国家,在苏联有很多很多这一类的黑色幽默。这种黑色幽默是相当具有代表性的,就是说在一个不自由的地区和国家,普通的人就用这种方式变相地来表达他们的意见和感情。"

    既然是普通民众将"你是不是党员"变成网络新的流行语, 记者电话身为普通民众一员、曾经是中共党员的深圳工程师李雷。 李雷认为,"你是不是党员"变成网络新的流行语只能说明中国共产党正在与人民对立,共产党才是国家的主人:

    "这就反映出一种思维定势,或者内心本来就一直存在的观念:党和人民是对立的。而且国家的主人就是党。那你记者也好或者是官员也好,或者是所有的掌握公共资源,在公共场所能够发言的人,按他们的逻辑,显然就是应当替党说话的。"

    中国国内网上有评论说,一个地方官员说出"你是不是党员"这样的话决非一般意义上的官腔官调,官僚主义作崇,而是一种阻扰舆论监督的政治恐吓。廖天琪女士认为,如果在一个民主社会,"你是不是党员"类似的话语决不可能成为流行, 这样的话之所以流行恰恰说明一党专政的恶果:

    "这句话就非常非常清楚,‘你是不是党员',那么就是天下只有一家,就是一个党,就是中国共产党。其实,在中国还有一些花瓶党,大家也都知道的。但是这句话就是说完完全全就是此地无银三百两。大家都知道‘你是不是党员'就是说我们是一党独大,一党专政。那么这个就是一切病根、一切毛病的所在。"

    不过,中国有学者认为,要使类似雷人雷语减少必须要打造社会的基本公平和正义,加强官员职业化建设,加强新闻媒体监管和官员问责制度建设,让百姓有反映心声的正常渠道。对此,李雷表示,这其实是在拐弯抹角地说,中国必须有政治民主,中共权力必须受到制衡才是解决问题的关键:

    "所以,它说的这个那个的,实际可以总结出来一条就是政治民主化或者是政治的现代化。但是政治民主化现在在公开场合还是不能讲的,拐弯抹角讲呢还是在‘打太极拳'。就是说,这个权力一个是不受监督,一个是来源的话,来历不明。不是真正通过现代意义上的选举或者是授权。"

    李雷是位退党的前中共党员。当记者询问为什么退党时,这位工程师说他退党的时间,1989年6月5号凌晨说明了一切。


    本文网址: http://www.secretchina.com/news/318691.html

     

    След 20 години - все още увредени от комунизма

    След 20 години - все още увредени от комунизма

    Ройтерс

    Ян Лопатка

    Крахът на комунизма може да е променил облика на Източна Европа, но регионът продължава да страда от корупция и лошо управление,лишен от силни институции и лидери, жизнено важни за здраво общество. Диктатурите в целия регион рухнаха като къщичка от карти след пробива в Берлинската стена през ноември 1989 г. Поляци, чехи, унгарци и други бързо свикнаха с новооткритата свобода да гласуват на честни избори, да участват в обществен живот, да пътуват и да правят бизнес. Икономическият напредък, подпомогнат от чуждите инвестиции и приемането в ЕС през 2004-2007 г., беше бърз, макар и неравномерен в различните части на региона.

    Някои столици като Прага или Будапеща имат доходи доста над средните за ЕС. Демокрацията обхвана страни като Чехия, пускайки корени в почвата на докомунистическите традиции. Но в политическото ръководство, държавната администрация и съдебната система напредъкът е спъван от упоритостта на старите идеи и на старите бюрократи и чиновници, израсли с тях. Това сочи, че комунистическата епоха е увредила и деформирала националните елити по-дълбоко, отколкото изглеждаше, когато падна Берлинската стена. Бившият дисидент Вацлав Хавел, когото комунистите бяха държали години в затвора, преди да стане президент на Чехословакия през 1989 г., призна, че очистването на политиката си остава много по-далечна цел,отколко си е мислел. “Признавам, че сериозно съм сбъркал, като съм мислел, че това ще стане по-скоро. Това наистина е задача за десетилетия”, заяви той неотдавна пред репортери.

    Безотговорна фискална правителствена политика доведе Унгария до ръба на банкрута, когато миналата година се разрази глобалната криза, и унгарците станаха доста скептични. Проучване на Евробарометър, публикувано през февруари, показа, че Унгария е единствената страна в ЕС, в която повечето хора смятат, че като цяло положението в региона е било по-добро преди промените през 1989 г., макар че Латвия и България са много близо зад нея.

    “Минаха двайсет години и преобладаващото мнозинство от унгарското население възприема тези две десетилетия като епоха на разочарованието”, писа бившият либерален политик Петер Хак в статия, която разпали оживени дебати. “Въпреки редица успехи смяната на режима се провали. Тя се провали, защото не създаде онази по-годна за живеене страна, която толкова много желаехме преди 20 години”, заяви той. През последните 25 години от комунистическото управление унгарците се радваха на привилегирована позиция в съветския блок. Техният либерален “комунизъм на гулаша” след репресиите от 50-те години предлагаше живот, доста по-удобен от този в Москва, Варшава и Прага. В наши дни унгарците сравняват Будапеща с Париж, Берлин или Лондон.

    България в някои отношения показа обратната страна на трансформацията. Заради корупция ЕС многократно замразяваше милиарди евро помощи след приемането й през 2007 г. Дипломати се оплакват, че организираната престъпност е проникнала в държавните институции и достига до най-високите равнища на властта. Според философа Авизър Тъкър, изследващ тоталитаризма, комунизмът в сравнение с други авторитарни режими, като този на Франко в Испания, е по-ефективен в унищожаването на инакомислието и разрушаването на институциите, които формират тъканта на демократичното общество. “Когато комунизмът рухна, елитите, които можеха да поемат властта, бяха крайно оскъдни. Мнозина от бившите управляващи кръгове останаха на постовете си, а с тях останаха корупцията и лошите управленски практики. Това води до ситуация, при която “полицията не разследва, прокуратурата не обвинява, а съдиите не осъждат членовете на сегашни или бивши комунистически елити. Правовата държава е слаба”, казва Тъкър.

    Световни вериги като “Старбъкс” и “Макдоналдс” замениха мизерните сергии, и страните в региона прочистиха реките и въздуха си. Във Варшава се появиха лъскави небостъргачи. Но проучване през април на социологическата агенция CBOS показа, че 89% от поляците смятат корупцията за голям проблем, а едва 14% смятат, че тя е намаляла през последните години. “Повечето поляци чувстват, че независимо за кого гласуват, всички политици еднакво вземат подкупи и мислят само за себе си, вместо за управлението на държавата, след като бъдат избрани”, заяви експертът по демократични институции в Института по обществени дела във Варшава Ярослав Зберанек. “Това е основният проблем тук - да изградим отново политическите елити, постепенно въвеждайки млади хора,които не са възпитани и образовани при комунизма”, каза Зберанек.

    Освен с незаконните практики правителствата от региона често озадачават западните си колеги с вътрешнополитически междуособици. Свадите в Чехия, разбираеми за малцина в чужбина, свалиха правителството тази година посред председателството на страната в ЕС, накърнявайки репутацията й в момент, когато бе в центъра на международното внимание. Полският президент Лех Качински ядоса Германия, изтъквайки броя на поляците, убити през Втората световна война, като аргумент да получи по-голямо право на глас при взимането на решения в ЕС. Дипломатите помнят и скарването между президента и министър-председателя за това кой може да пътува с правителствения самолет за среща на високо равнище на ЕС. В Словакия управляващата коалиция на бившия комунист Роберт Фицо, който веднъж бе казал, че дори не е забелязал промените през 1989 г., включва бившата “силна ръка” Владимир Мечиар и националистка партия, чийто лидер навремето призова словаците да яхнат танковете и да нахлуят в съседна Унгария.

    Западноевропейските политици не са светци и някои са били изправяни да отговарят пред правосъдието. Такива съдебни процеси обаче са рядкост в Централна и Източна Европа, където малцина политици са съдени за злоупотреби с властта. Словения е най-малко корумпираната бивша комунистическа страна в Европа според класацията на неправителствената организация “Трансперънси интернешънъл”, наблюдаваща корупцията. И пак е зад 11 от 15-те страни-членки на съюза отпреди разширяването му на изток. Дъното на таблицата в рамките на ЕС е заето от новите членки, като България и Румъния са на последните места. Унгария и България са слезли надолу през последните години. Някои анализатори, като Робин Шепърд от лондонския мозъчен тръст Дружество “Хенри Джексън”, обаче са на мнение, че чашата е по-скоро пълна, отколкото празна, и че увеличаващите се проблеми на демокрациите не бива да се преувеличават. “Като цяло нещата в региона на Централна и Източна Европа се развиват много добре и ако все още има много работа за вършене, това не означава непременно, че Западна Европа е подходящ модел занапред”, смята той.

    Вацлав Хавел обаче вижда шанс само във внуците на хората около 50-те, защото тяхното вече възрастно поколение все още е обременено от това, че е отгледано в сянката на комунизма. “Рано или късно ще дойде моментът, когато децата на тези деца ще започнат да навлизат в обществения живот и моята надежда е, че тогава общественият живот ще бъде напълно прочистен”, каза той.

    По БТА

    http://www.epochtimes-bg.com/2009-03/2009-11-06_07.html

    台91岁老父立院陈情 营救上海女儿 [Grandfather Pleads for Family Abducted in China]


    李善桢恳求台湾社会,哽咽的说:“请伸出援手,救救我的女儿,不要让她每天受到凌迟和折磨,比我死了还痛苦。”(摄影:宋碧龙╱大纪元)
     
    台91岁老父立院陈情 营救上海女儿 [Grandfather Pleads for Family Abducted in China]

    【大纪元11月4日讯】(大纪元记者吴涔溪台湾台北报导)91岁桃园县民李善桢在上海的女儿李燿华和外孙女张轶博,日前因修炼法轮功,被上海徐汇区公安局非法关押,5个多月来,因担心女儿在狱中受折磨导致下半身瘫痪,李老伯伯在上海奔走营救,心急如焚又投诉无门,却意外在台湾得到最多的温暖。

    4 日上午,立委田秋堇在请愿接待室主持“营救台湾人的女儿”记者会。李善桢哭诉,他的女儿李燿华(63岁,香港籍)居住于上海,患有先天严重脊椎S畸形病,不能提重物,后来因为炼法轮功有明显改善,却遭上海公安非法关押。他担心李燿华已届更年期,容易因脊椎错位而造成下半身完全瘫痪,大小便失禁,被关押在看守所5个多月,不准探视,音讯全无,是否遭到酷刑对待,更令他忧心不已。

    按照中国法律,李燿华已被判定为严重疾病,应可“取保候审”,但是当地公安局却拒不回应。李善桢恳求台湾社会,“请伸出援手,救救我的女儿,不要让她每天受到凌迟和折磨,比我死了还痛苦。”

    高精度图片
    立委田秋堇(摄影:宋碧龙╱大纪元)

    祖孙大陆求助无门

    事情发生在六四20周年当晚,上海徐汇区公安分局610办公室闯入李燿华住家,在没有任何拘捕状的情况下,抓走李燿华和张轶博母女,之后一直关押在徐汇区看守所。李善桢多次赴看守所求见,却不准探视。

    李燿华远在洛杉矶工作的儿子张轶渊闻讯,在数月间拜访170多位美国议员,获得部分议员的支持和协助。张轶渊也联系上海各大律师事务所为其母亲辩护,但是上海没有任何律师愿意接案,他们说如果帮法轮功学员辩护,就会被强迫吊销执照。最后,找到北京维权律师韩志广和张传利,愿意为李燿华母女辩护,向徐汇公安分局提出会见探访,却遭到拒绝。

    在求助无门的情况下,李善桢从上海、张轶渊从洛杉矶回到台湾,祖孙两人寻求陆委会、海基会、法务部的协助,并获得多位立委的关切。

    高精度图片
    立委潘孟安表示,当他接到李老伯伯的陈情信时,立即去了解陆委会和海基会的处理情况。他强调,像李燿华这样体弱多病的人,遭到不当关押,我们不禁要问,目前在中国还有多少法轮功学员受到这样虐待。(摄影:宋碧龙╱大纪元)

    吁朝野关注法轮功

    立委潘孟安表示,当他接到李老伯伯的陈情信时,立即去了解陆委会和海基会的处理情况。他强调,像李燿华这样体弱多病的人,遭到不当关押,我们不禁要问,目前在中国还有多少法轮功学员受到这样虐待。

    他要求目前正在台湾洽谈四次江陈会的大陆海协会副会长郑立中,应该对台湾人民说明清楚,立即释放李燿华母女。

    立委田秋堇指出,法轮功在中国遭到的迫害已经到了“令人发指”、“匪夷所思”的地步了。“全世界都不应该有任何人,因为发三十张简介,半夜被捕,生死未明,到现在都不晓得什么时候才被放回来。”

    高精度图片
    立委田秋堇指出,法轮功在中国遭到的迫害已经到了“令人发指”、“匪夷所思”的地步了。“全世界都不应该有任何人,因为发三十张简介,半夜被捕,生死未明,到现在都不晓得什么时候才被放回来。”(记者:宋碧龙╱摄影)

    她呼吁朝野两党,不分蓝绿,一同为法轮功在中国遭受的迫害说句公道话。她强调,当美国牛肉风险部分进口台湾时,朝野两党可以理直气壮地出来讲话,共同捍卫国人的健康,没有理由在面对中共迫害法轮功事件上却步。

    她承诺持续关注李燿华母女的处境,同时对于中共对内打压人权,对外组经贸团来台湾统战,其中不乏是主导迫害法轮功的凶手,田秋堇允诺未来将在立法院提案,禁止酷刑犯入境台湾,彰显台湾关注中国人权的态度。

    美东时间: 2009-11-04 07:43:00 AM  【万年历】
    本文网址:http://www.epochtimes.com/gb/9/11/4/n2711718.htm

     

    Grandfather Pleads for Family Abducted in China

    Taiwanese Officials Condemn the Persecution of Falun Gong

    By Wu Tsen-his
    Epoch Times Staff
    Nov 5, 2009
    Facebook icon Facebook Digg icon Digg del.icio.us icon del.icio.us StumbleUpon icon StumbleUpon Print | E-mail to a friend | Give feedback
    Related articles: China > Regime
    Li Shanzhen at press conference pleads, "Please help save my daughter." (Song Bilong/The Epoch Times)

    Taiwan legislator Tien Chiu-Chin hosted a press conference Nov. 4 to draw attention to the abduction by communist agents in Shanghai of the daughter and granddaughter of Taipei resident Li Shanzhen.

    Li’s daughter, Li Yao-Hua, and granddaughter, Zhang Yi-Bo, both Falun Gong practitioners, were abducted from their home in Shanghai on June 4 and have now been detained for over five months.

    At the press conference, Li tearfully told of his encounters with the Public Security Bureau in Shanghai which has not allowed him to visit his relatives. He said his daughter who was born with severe scoliosis has now become paralysed from the waist down due to tortures inflicted on her in prison.

    According to Chinese law, Li Yao-Hua should be released on bail pending trial because of her severe illness. The local Public Security Bureau, however, has refused to respond to the bail request. Li pleaded desperately, “Please help save my daughter.”

    Family’s Rescue Efforts Fail in China

    Li and his grandson, Chang Yi-Yuan of Los Angeles, petitioned the Taiwanese for help after exhausting many other avenues. Chang initially approached 170 U.S. Congressional offices, some of which offered support. He also contacted major law firms in Shanghai; however, most lawyers were unwilling to defend Falun Gong practitioners for fear of losing their licenses. Finally, when Beijing human rights lawyers Han Zhiguang and Zhang Chuanli agreed to take the case, their proposal to meet with the defendants was rejected by the Xuhui Public Security Bureau.

    Li Shanzhen and Chang Yi-Yuan then turned to Taiwan and sought help from the Mainland Affairs Council (MAC), the Straits Exchange Foundation (SEF), and the Ministry of Justice. Several legislators have also expressed their concern.

    Legislator Calls on Parties to Unite in Speaking Out for Falun Gong

    Legislator Pan Men-An consulted with the MAC and SEF on receiving the information about Mr. Li’s family. He said, “A person as weak and ill as Li Yao-Hua has been unjustly detained. We must also ask how many more Falun Gong practitioners in China have been subjected to such abuse.”

    Pan approached Vice Chairman Zheng Lizhong of Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS) who was visiting Taiwan at the time. Pan requested the immediate release of Li’s daughter and granddaughter.

    Legislator Tien Chiu-Chin pointed out that the persecution of Falun Gong adherents in China has been outrageous and unbelievable. “No one in the world should be subject to arrest in the middle of the night, not knowing whether one will live or die or when one will be released—simply for the “crime” of distributing 30 pamphlets [about Falun Gong].”

    Tien called on both the ruling party and opposition party to unite in demanding justice for Falun Gong practitioners in China. She noted that both parties spoke out together to safeguard people’s health when they suspected contamination of imported beef from the U.S. She said the parties should also unite to protest the persecution of Falun Gong practitioners in China.

    Tien also promised she would continue to pay attention to the situation of Li Yao-Hua and her daughter in China. She also promised to propose that Taiwan’s Legislative Yuan prohibit perpetrators of the persecution of Falun Gong from visiting Taiwan.

    Read the original Chinese article.

    Last Updated
    Nov 6, 2009


    http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/24872/
    November 07

    Sabiduría oriental: Ser estricto con uno mismo y tolerante con los demás

    Sabiduría oriental: Ser estricto con uno mismo y tolerante con los demás


    02.11.2009 15:13



    (Minghui.net)—Fan Chunren (1027-1101) fue el segundo hijo de Fan Zhongya, un notable literato en la historia china y una importante figura en el ámbito político en la Dinastía Sung (960-1279). Él le enseñó a sus hijos a vivir de acuerdo a altos estándares morales.

    La persona más confundida y ofuscada puede tener la cabeza bien clara y despierta cuando examina las faltas de otros, una persona muy inteligente se puede volver bastante tonta cuando excusa sus propios errores.  Por lo tanto si uno pudiera reprenderse a uno mismo de la manera que uno reprende a otros y excusar a otros de la manera que uno se perdona a sí mismo, muy fácilmente podría volverse sabio” dijo  Fan.

    Algunos le pedían a Fan que los guiara en como conducirse a sí mismos y como relacionarse con otros de buena manera. Él dijo: “Sólo la frugalidad puede albergar una sensación de honor y vergüenza, y sólo el perdón puede traer benevolencia y virtud”.

    Fan practicó la cultivación personal. Cada día después de trabajar en la oficina del gobierno, se cambiaba de ropa y se vestía con algo barato.  Él nunca fue fastidioso con la comida y mantuvo esta forma de ser sin importar el rango que mantuviera en su vida.

    En las relaciones personales la gente de la antigua China educaba a sus hijos a ser estrictos consigo mismos y a perdonar  a los demás. Por lo tanto Fan aconsejaba a sus hijos y estudiantes a que la clave para altos niveles de moralidad era “criticarse a uno mismo de la manera que se encuentran defectos en otros y perdonar a otros como nos disculpamos a nosotros mismos”. 

    En la práctica esto no es fácil.  La gente tiende a ver el mundo de una forma insatisfactoria y corrupta y se siente triste y e incómoda.  Molesta y enojada empieza a culpar y a censurar a los demás.

    Normalmente comentamos grandes principios para cubrir nuestros propios problemas.  Cuando vemos las faltas en otros nos sentimos bien acerca de nosotros mismos.  Esta no es manera de cultivar la moral y la propia conducta.

    El primer paso en cultivar la virtud es empezar ha identificar nuestras propias deficiencias. Una vez que se aprende un principio es fácil aplicarlo a otros pero es muy difícil aplicarlo a nosotros mismos.

    Solo hablar de principios no funciona hasta que lo ponemos en acción.  Cuando los conflictos o las dificultades aparecen, debemos corregirnos a nosotros mismos en vez de criticar o culpar a otros.  Nuestro capital moral se acumularía si constantemente nos examináramos a nosotros mismos y fuéramos tolerantes de las fallas de otros.  Al mismo tiempo esto nos permitiría influenciar en otros de forma positiva.

    Los problemas que vemos en otros deberían servir como alerta para que no cometiéramos los mismos errores.  Si pudiéramos realmente perdonar a otros de la misma manera que nos excusamos a nosotros mismos, entonces la santidad estaría al alcance.

    http://www.lagranepoca.com/articles/2009/11/02/3780.html

     

    Grand succès de la ''Hotline Anti-Corruption''

     

    Un site Web chinois invite le public à dénoncer en ligne la corruption des fonctionnaires communistes ou des organisations. Le centre de poursuites du Procuratorat Suprême du Peuple a mis en fonction ce site dès le 28 octobre 2009.
    Selon le Quotidien du Guangzhou, il est devenu si populaire que les utilisateurs ont rencontré des difficultés pour accéder à ses pages web deux jours après son lancement.
    Mais ce site sera-t-il efficace ?
    Un avocat des droits humains, Tang Jingling, explique que les responsables chinois doivent faire plus que rassembler simplement des informations.

    [Tang Jingling, Avocat des Droits de l'homme]:
    « Le régime ne peut pas simplement collecter des informations. Il doit traiter sérieusement les informations. Par exemple, si une piste sur un cas de corruption est fournie, une enquête sera-t-elle menée ? Les résultats des enquêtes seront-ils présentés au public ? Les personnes sujettes de ces enquêtes seront-elles rappelées à l'ordre le moment opportun ? Ce n'est que lorsque des mesures adéquates seront prises que cela aura un sens. Si ce n'est qu'une fenêtre qui reste là, rien de plus n'en sortira. En fait, c'est un problème commun à de nombreux systèmes de dénonciation en Chine ».

    Les pétitionnaires de longue date sont spécialement sceptiques quant au but du site Web anti-corruption.

    [M. Xue, Pétitionnaire du Hubei]:
    « Parce que lors de son 60ème anniversaire, le PCC a lancé un signal celui de donner la plus haute importance à la sauvegarde du Parti. Cela peut supposer le sacrifice d'un groupe c'est-à-dire de fonctionnaires de rang moyen ou bas. Ce sera certainement une partie, une petite partie, afin de créer l'effet d'avertissement. Le PCC veut aussi utiliser cela de façon à gagner le soutien du public ».

    M. Xue a aussi expliqué que la corruption en Chine continue, non pas à cause de canaux de dénonciation inadéquats, mais par manque de structures indépendantes d'enquêtes pour s'occuper des fonctionnaires corrompus.

    Chine - Barrage des Trois Gorges un danger ?

     

    Au 15 septembre, le Conseil d'Etat chinois a donné le feu vert au remplissage du Barrage des Trois Gorges, situé le long de la rivière Yangtze, dans la province de Hubei. Les médias d'état rapportent que le barrage atteindra une hauteur encore plus élevée d'ici novembre.

    Dans la ville de Chongqing, l'influx d'eau dans le barrage a rendu des zones montagneuses instables.

    Le magazine chinois Liaowang a rapporté que le 16 octobre, les habitants de la ville de Quchi ont reçu pour instruction de se rendre sur les hauteurs. Trois jours plus tôt, un sondage local avait rapporté qu'environ 30 millions de mètres cube de plaques formées lors d'anciens glissements de terrain se sont fragiliés par les eaux montantes. Environ 1 million de mètre cube de terre a proximité de la rivière a déjà commencé a glisser.

    L'an dernier, la même tentative de remplissage du Barrage des Trois Gorges a été suspendue, après que le sol de la région se soit fortement fragilisé.
    Un expert des eaux, le Professeur Wang, a confié à la Radio Son de l'Espoir que le barrage présente un autre problème sérieux :

    [Professeur Wang Weiluo, Expert des eaux] : (王維洛)
    « Selon une étude effectuée par les Nations Unies, c'est le niveau d'eau du barrage qui contribue au déclenchement des tremblements de terre. Plus le niveau d'eau est élevé, plus la pression croissante de l'eau risque de pousser l'eau dans les roches. Un tremblement de terre provoqué par le projet du Barrage des Trois Gorges pourrait atteindre 6.5 sur l'échelle de Richter ».

    Depuis le début des travaux du Barrage des Trois Gorges en 1993, le projet a été source de controverses. En plus des coûts humains et environnementaux, il a été accusé d'endommager l'héritage culturel et écologique de la Chine.

    Mr. President, Do Not Let Obama’s Dream Die in Your Hands

    Mr. President, Do Not Let Obama’s Dream Die in Your Hands

    Thursday, 05 November 2009 02:56 Conscience Foundation
    E-mail Print PDF

    Dear President Barack Obama,

    On the eve of your visit to China, we urge you to take a firm stand on human rights issues to reaffirm to the world the core values of the United States of America and its dedication to those values.

    Dear Mr. President, you challenged Americans to enact a change, and Americans have responded and sent you to the White House to be the catalyst of change. You took the message of change to Europe, and Europeans have responded and reengaged with the leader of the free world.

    We now challenge you: Will you bring change to the US policy toward China, a policy of economic engagement that has tainted our nation’s image for the past twenty years, or will you maintain the status quo?

    The United States’ engagement with China originally donned a pretext of helping to improve China’s human rights. Over time, however, its true motive and consequence has emerged: with the passing of one so-called opportunity after another to improve human rights in China, including the granting of PNTR to China, the admission of China into the WTO, and the Beijing Olympics, more and more Chinese people have fallen victim to the Chinese regime’s human rights abuses. As such, this policy has turned into our nation’s worst example of hypocrisy, and the complete lack of acknowledgement of and accountability for its failure also makes it our worst example of irresponsible politics.

    At the same time the US has been losing its moral standing. The former Soviet bloc was far more powerful then than China is now, and it took thirty-eight years for the Berlin Wall to fall. The US was never weak or vulnerable during the Cold War, and was a source of inspiration and hope for people in Eastern Europe. Now the US is not only increasingly timid about mentioning human rights to China, it is on its knees supplicating China to buy its debt. Internationally, the US has helped to fund the Chinese regime to become a new anti-human rights ringleader and has to face it on multiple continents. Domestically, we are suffering the consequences of our own deeds: We ignored China’s suppression of workers’ unions, and we lose our jobs to China’s slave laborers who work under unsafe conditions; we ignore China’s persecution of Christians and Falun Gong practitioners who merely want their right to conscience, and we receive unconscionable toxic products from China.

    Most alarmingly, we are losing sight of our real national interest – our American values. Had Abraham Lincoln not been so dedicated to the founding principles of America, had he instead carried on a policy of economic engagement with the South, rationalizing that the profit would somehow trickle down in the form of greater freedom for the slaves, that would be equivalent to today’s China policy, and there would be no President Obama. Today, our founding principles and values have eroded to the point where we have accepted a China policy based on greed rather than principle for the past twenty years.

    Mr. President, in those twenty years how many of China’s Obamas have been locked up and lynched in jail? How many of China’s Obamas have been exiled to the US and cannot go back home to pursue their dreams? Over the globe, how many Obamas have suffered under various regimes that remain in power only because of the support of the Chinese regime?

    Mr. President, we take it to heart when you claim Lincoln as your role model, so we ask you to carry on Abraham Lincoln’s legacy to give people in China and around the world the opportunity to see their Obama’s dream to come true.

    Please do not let Obama’s dream die in your hands.

    Sign the Petition Letter

    Last Updated ( Thursday, 05 November 2009 09:10 )

    http://consciencefoundation.org/index.php/commentary/chinese-issues/234-petition-letter

    November 06

    【神传文化】文化与信仰

    【神传文化】文化与信仰

    文/智真  
       

    【明慧网二零零九年十一月六日】华夏文化是神传文化,文化的起源是仰望上天的,信仰为本,道德为尊,是一种天、地、人为一体的文化,是整个自然和人类大和谐的文化。因此古人敬天信神,“观天道以应人道”,人类的文化与信仰相伴而行,辉煌灿烂的文明中无不闪耀着信仰的光芒。

    从世界史来看,几乎所有古老的民族都是信神的。中国是神传文化的中心,因此这个地区又被称作神州。华夏文明之所以长期繁荣、世代传承,这主要得益于中国传统文化所蕴涵的崇高智慧,“天人合一”的宇宙观和道德观,儒、释、道三家思想交相辉映,规范着人们的思想意识和行为,使敬天、敬德、修身、爱民等道德理念深植人心。道,即宇宙规律,是传统文化中各家学说、各个学派的总归宿和最高境界。无论研究哪家思想、学说,首先要把握传统文化的整体精神,一切宗教信仰和正信的核心都是教人向善,宗旨是按照宇宙规律去做,达到人与宇宙的和谐,否则就不是正教。古人认为,宇宙是生命的宇宙,“道”是万物之源,是永恒不变的,人要长久,就必须人道去符合天道,人心合天心,即“天人合一”。例如老子对道的感悟,“有物混成,先天地生,寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆。可以为天下母。吾不知其名,字之曰道”,而老子的清静、无为则是指示万物复归于道的最佳状态;孔子说:“惟天地万物之母,惟人为万物之灵”,认为天是道德观念和原则的本原,造就并赋予了人仁、义、礼、智本性等;佛家讲佛法无边,慈悲普度众生,使人通过佛法修炼回归神圣庄严的天国世界。

    人不能离开信仰,否则将找不到心灵的归宿,失去人生的意义和价值。信仰是人们对宇宙真理的极度信服和尊重,并以之作为行动的准则,在任何时候、任何环境中能够始终保持的坚定信念。中国文化强调“悟”的过程,人在社会中,如果被物质利益所迷惑,失去了信念层面上的“悟”的内容,就会陷入迷惘状态,只相信现实的享受,不相信未来,没有个体自我意识觉醒,没有敬畏的对象和价值标准,没有心灵的约束,便会为所欲为,最终失去道德的底线,所以传统文化中讲要“悟道做人”。

    表面上的法律条文只能约束人的表面行为,却不能使人内心敬畏和信服,在别人看不到的时候可能还会犯法。而道德是约束人的心法,一切正教通过唤醒人们的良知本性,对人生真谛、生命乃至整个宇宙的意义、归宿等有正确的认知,来帮助人们达到对于道德意识的高度自觉,帮助人们从功名利禄的贪欲中超脱出来,努力实现道德的完善,使真正的自我生命有美好的未来,从而获得真正的幸福并得到神明的庇佑。正教认为上天主宰着一切,人要信仰虔诚,心存谦卑,因为上帝创造的一切人在他面前没有可以夸口的,往往成就越大的人越是柔和谦卑,越能证悟到不同境界的理。

    文化是民族精神的载体,信仰和文化是分不开的。儒、释、道三家,都有一个共同思想,那就是认为上天赋予了人德性,儒家称之为人的本性、恻隐之心或良知;道家称之为神性;佛家称之为佛性,人可以通过教化而为善,通过修身以达天人合一,人神一体的境界。从儒家看来,强调崇仁尚礼,谦和恭敬,认为“天心存仁”,揭示了“人心不仁,天心不佑”的天地之理,注重用道德礼仪实现对社会秩序的维护,凝聚着“仁者爱人”的博爱意识、“以天下为己任”的社会责任感和“天将降大任于斯人也”的历史使命感等,通过修身可成贤成圣;从道家看来,“人生而静,天之性也”,人要修真养性,返本归真,思想上淡泊名利,清心寡欲,才能做到静则生慧,最后修成真人;从佛家来看,佛性人人都有,由于在世上迷失了本性而不自觉,通过修炼、不断升华可修成佛,得到善果。三家思想都告诫人们:敬天信神,修德向善,相信善恶有报的真理。

    历史上的道德高尚之人,都是真理和道义的实践者、传播者和修身的典范。如上古“五帝”顺天而治,修身证道,使当时的人们都自觉信仰尊奉大道,天下清平而祥和;三教圣人教化众生,对后世产生了深远的影响;许多先知、先觉和高人通过观察天象,能预知世间大事的发生,如诸葛亮写了《马前课》、邵雍写了《梅花诗》、刘伯温写了《烧饼歌》等;唐太宗严于律己、虚怀若谷,开创了贞观之治——一代天朝盛世;再如陶渊明、李白、杜甫、白居易、王维、苏轼等文学家也同时都是修炼人,他们无不追求自己的理想与天地之道相一致,他们对人生真谛、宇宙的感悟及所取得的卓越文学成就无不体现出其高洁的人品,崇高的信仰是其成就的关键。

    中国古人对天有着无限的崇敬,相信人是神造的,神传文化给了中华民族伟大的生命力和内在的凝聚力,正统信仰成为中华民族的内在精神,积淀了深沉广博的传统,这些都引导着人们以道德水准衡量一切事物,以正确的态度认识“善”与“恶”、“正”与“邪”这些原则性问题。

    成文:2009年11月04日  发稿:2009年11月06日  更新:2009年11月06日 00:22:17
    明慧网版权所有 © 1999-2009 MINGHUI.ORG

    http://minghui.org/mh/articles/2009/11/6/211958.html

     

    Falun Dafa on MindTV Final1102

     

    华人摄影登世界 真实引震撼 唯美写自然


    第二届新唐人“全球华人摄影作品大奖赛”入选作品展于11月4日在纽约开幕。参赛作品以真实的自然、人文、事件为主题,表现善意、表现美好、表现光明、表现自然状态。 (摄影:爱德华/大纪元)
     
    华人摄影登世界 真实引震撼 唯美写自然
    专家评作品质量高题材多样化 观众赞赏有加
    【正体版】   【打印机版】 【字号】    

    【大纪元11月5日讯】(大纪元记者李新、徐竹思纽约报导)第二届新唐人“全球华人摄影作品大奖赛”入选作品展于11月4日晚在纽约曼哈顿卡鲁麦特画廊(Calumet Photographic HP Gallery)开幕。本次展览的80幅入选作品,是从来自世界各地39个国家与地区华人的近5000幅参赛作品中挑选而出,共分为新闻纪实、社会生活、风光自然三大类。当晚近百人参加了剪彩仪式,不少观众对展出作品大加赞赏,称“世界顶级”、“令人感动”。

    大赛评委戴兵则表示,看到这么多好作品很高兴、很开心。“真是难得一见的摄影佳作。”戴兵说,“一些社会生活类作品,就像一幅油画,光线、色调、构图都很传统,很唯美。而一些风光自然类作品,有着中国画的写意在里面,虚实相生,内外统一,透视关系处理得非常好,很有中国画的味道。至于那些新闻纪实类佳作,摄影家们真的抓住了摄影的本质∶真实性和瞬间性,同时又有艺术上的升华。”

    高精度图片
    图:11月4日,第二届新唐人“全球华人摄影作品大奖赛”入选作品展于纽约开幕。参加剪彩的是(左起):摄影大赛评委戴兵、新唐人九大赛组委会主席马丽娟、新唐人电视台总裁李琮、大赛组委会负责人李欣、卡鲁麦特画廊经理戴瑟鲁(John Dessereau)。 (摄影:爱德华/大纪元)

    身临其境 以爱心真实反映生活

    戴兵说,从这些作品的高质量上可以看出这些摄影师们投入了许多时间和精力。他们能捕捉到那精彩的一瞬间并非偶然,需要真正地深入生活,体验生活,还要有一定的艺术功底,才能一端起相机就胸有成竹地拍摄。

    比如反映生活在中国大陆低层的民工生活的《吃午餐的农民工》,从杂乱的工地中捕捉到人物与轨道排列成的对角线,在披着薄塑料雨衣站着的面无表情的疲惫的人群中,处于黄金分割点上的那位蹲着吃着干粮的民工就一下攫住观众的心,口边还留着食物渣的他对着相机的那一丝微笑,似乎是开启天边团团黑云的清风。

    戴兵认为,摄影师还要怀着爱心去拍摄,才能拍出感人的作品,“这种不稳定的构图方式很好地反映了民工们的动荡生活,无序中见有序。这样的真实反映生活的艺术作品才是以后能永远留在历史上,比如将在20日办的到大都会博物馆参观的摄影展就是记录20年前美国人生活的作品,大师级的作品都是这一类。”

    高精度图片
    图:观看第二届新唐人“全球华人摄影作品大奖赛”入选作品展的观众。(摄影:徐竹思/大纪元)

    华裔美术鉴赏家:写实摄影令人震撼

    来自日本、一直从事古代美术研究和文化鉴赏的藤先生表示,非常高兴见到大赛都是华裔摄影家的作品,“立意与题材都是突出中国人的生活和文化,中国人的信仰和认为神圣的东西。”

    就题材来看,他感到《童年乐趣》的水中嬉戏最贴切地体现了儿时的欢闹的气氛。就构图来说,他喜欢《春晚渔歌》,“那种夕阳夕照的意境深刻,色彩多姿,很像中国画。”

    “艺术作品都是追求非凡的东西,从美学和题材上都要有一种震撼力,才能吸引和打动观众。艺术家需要在色彩和构图方面有非常扎实的基本功,才能在一瞬间画龙点睛般地表达出他想表达的东西。与现代派作品相比,写实的摄影作品往往能做到这一点。”

    高精度图片
    图:来自日本、一直从事古代美术研究和文化鉴赏的藤先生表示,《春晚渔歌》(左一) “那种夕阳夕照的意境深刻,色彩多姿,很像中国画。” (摄影:徐竹思/大纪元)

    西方行内人士赞赏纪实摄影

    卡鲁麦特画廊经理戴瑟鲁(John Dessereau)也赞赏《吃午餐的农民工》,“这个作品让我想起了尤金·史密斯(W Eugene Smith)(美国著名摄影记者,以二战时的纪实照片而闻名于世。),我能了解到这位摄影家在他的作品中所表达的思想。他让你有身临其境的感觉。”

    他说本次大赛的入选作品“质量以及题材的多样性令人吃惊,这真是一个国际大橱窗,质量绝对是世界顶级(World Top),我们看到的每幅作品都能立即抓住人的注意力。这将是一个成功的展览,我们公司很幸运能参与其中。”

    有线电视网RCN资深副总裁拉曼尼(PK Ramani)说∶“我在过去20年来参观过很多展览,从没看到过像今天这样高质量的照片,又很多样化。在这里你可以看到世界上好多个地方的风景。”

    拉曼尼透露,来自马来西亚的摄影作品《太平湖》触动了他的心,让他感动,是他的最爱,因为他自己就是来自马来西亚。他还提到,缅甸的几幅作品也美得令人吃惊。

    高精度图片
    图:摄影师埃劳尔(David Eshnaur)为风光摄影作品《家》所吸引。(摄影:爱德华/大纪元)

    摄影师埃劳尔(David Eshnaur)说,他为风光摄影作品所吸引,他指着来处台湾的作品《家》说,“我喜欢这幅,因为现在正值金秋。能捕捉到婍丽壮观景色的摄影师一定是通过长时间的实地探索得到的,那种大自然的丰富色彩的真实体现,令人感到无比幸福和愉快。”

    为求真的华人摄影师提供平台

    高精度图片
    图:观看第二届新唐人“全球华人摄影作品大奖赛”入选作品展的观众。(摄影:徐竹思/大纪元)

    此次大赛摄影展中的很多社会类和新闻类作品体现人情冷暖世态炎凉,《风餐露宿申冤路》体现了成千上万的中国大陆上访百姓的生活一角;《转场》那冰天雪地中的黑牦牛群、那揣着手的赶牛老乡和那一车摇摇欲坠的家当行李,正是生活艰辛的写照。

    戴兵说,“像《吃午餐的农民工》这样的作品在目前中国大陆的摄影展上可能都不会入围。因为一方面现在都讲的是现代派作品,另一方面当局也不愿看到这种真实反映现实的作品。其实技术是最简单的东西,摄影家的想法才是最关键的。”

    大赛组委会负责人李欣女士说:“艺术家最重要的能自由地思考与创作,这在中共统治的大陆是难以达到的。新唐人电视台此次举办这次大赛,就是想给全球华人摄影家们提供一个展示他们才华的平台,并把他们作品所表达的美好带给观众。”

    本次摄影展免费对外开放。展览时间∶11月4日至28日,周一至周五:上午8点半至下午5点半,周六∶上午9点半至下午5点半,周日与11月26日感恩节不开放。展览地点: 卡鲁麦特画廊(Calumet Photographic HP Gallery),纽约曼哈顿西22街22号二楼,介于第5大道与第6大道之间。(Calumet Photographic HP Gallery,22 W.22nd Street, 2nd Floor,New York, NY 10010,可搭乘地铁 F/R/V/W,在23街下车。)

    此次摄影大赛的其他活动包括:

    11月20日星期五 10am-4pm :“哈萨布莱德”讲习班 (Hasselblad Digital Camera and Digital Backs Workshop [H3D 50 and the CFV39])

    专家现场演示,英文讲解,中文翻译。现场提供拍摄机会,提供模特。届时,参加者可以亲自体验使用最新型、名贵的世界顶级摄影器材的感受。用哈萨布莱德专业相机拍摄,可冲洗出大如高楼般的照片。

    11 月21日星期六 9:30am-12pm:到大都会博物馆(Metropolitan Museum)参观当代最著名的摄影大师之一罗伯特弗兰特 (Robert Frank) 的“美国人”展览 (Robert Frank's The Americans exhibition)。该展览是为庆祝“美国人”影集面世50周年而举办,展出包括“美国人”影集中的全部83幅照片等。1959年出版的“美国人”影集是罗伯特弗兰特的代表作,也是半个多世纪以来影响最大的摄影作品集之一。

    11月21日星期六 2pm-5:30pm:新唐人电视台第二届“全球华人摄影作品大奖赛”颁奖典礼暨来宾招待酒会。

    美东时间: 2009-11-05 14:09:13 PM  【万年历】
    本文网址:http://www.epochtimes.com/gb/9/11/5/n2712530.htm
     

    November 05

    李天笑:钱学森了却了最大的遗憾

    李天笑:钱学森了却了最大的遗憾

    作者:李天笑

     
    【正体版】  【打印机版】  【字号】    

    【大纪元11月5日讯】享有“中国航天之父”的科学家钱学森去世,各方对其的评价超出了单纯的科学成就范围,已不能简单地用极具哀荣和备受争议来形容。中共官方虽给钱极高的追悼规格,却让其蒙受奇耻大辱。

    钱学森前半生蒙受了两次极大的屈辱。第一次发生在使他功成名就的美国。钱35年来美国学习,45年就成为五角大楼导弹技术核心顾问组的成员。钱得到美国军方高度信任,承担为美国设计未来的火箭、导弹喷气发动机发展蓝图。钱的颠峰时期正值中共夺取全国政权。其时,钱并无回国打算,反而决定申请美国公民。但在麦卡锡主义下钱被怀疑是共党间谍,遭到5年软禁,最后被遣返大陆。这使钱学森终生耿耿于怀。

    第二次更大的屈辱发生在回到中共统治的大陆后。一方面,钱学森在政治压力下被迫以科学家身份为中共提供所谓“科学论据”,如大跃进中写文章证实粮食亩产几万斤等。毛泽东当众嘲弄钱说:“原来你也是冒叫一声”,让钱欲钻地洞而无缝。此事成为让钱终生抬不起头来的笑话。

    另一方面,钱学森参与开发导弹和火箭在表面上满足了钱的科学技术专长,实际上却是对其的捉弄和侮辱。中共初期发展核武器和导弹并非从无到有,主要资源来自苏联的帮助。57年苏联用60个车皮运来2枚P-2导弹,包括全部图纸、配套设备和无偿安装培训。这就是后来改制的东风1型,但为爱国主义宣传和”反修“却不能说漏。钱回来以后只是接手主持,开发了以后的系列。这就是为什么要大力宣传是在中共领导下钱和其他中国科学家自力更生取得的的原因。

    核武器和导弹本身是大规模杀人武器。中共作为独裁专制政权,其发展核武器和导弹除了争夺老百姓有限的民生资源外,也在穷兵黩武威胁地区和世界和平。55年钱学森在洛杉矶港搭船返回中国时说:“我的计划是,尽我最大的努力去帮助中国人民建立有尊严和幸福居住的国家。”但钱学森帮助中共政权发展核武器和导弹只是帮助保中共的“尊严”,却严重损害了人民的“幸福”,因此违背了自己的诺言。

    再一方面,钱学森晚年在经历了中共多次羞辱后逐渐明白起来,开始反思科学的真正用途,把精力转向为民谋利益的人体科学。钱学森从80年代开始关注人体特异功能和气功。82年5月5日,钱学森给时任中宣部副部长的郁文写信,向他陈述人体特异功能是真的,不是假的,建议杂志不要禁止刊登人体科学论文。钱把气功和人体科学称为“唯像”科学,就是“只知其然,还不知其所以然”的现象。“唯像” 科学是现代科学的第一步。钱还认为人是宇宙中开放的巨系统。钱在83-87年间共作了100多次关于气功、中医和特异功能的报告,这些报告后来整理成《人体科学与现代科学纵横谈》一书。中共在钱学森生平事迹中抹杀其晚年为之呕心沥血的人体科学,是对这位科学泰斗的最大污辱。

    钱学森晚年对人体科学的立场实际上是他对前半生所遵循的党文化的否定。钱曾在党的高压下寻求明哲保身,因此在历次政治运动中,几乎未受冲击。但钱晚年一反即往,接受了教训,坚决否定了中共对气功的打压。江泽民数次登门要求钱学森对镇压法轮功表态,都碰了钉子。晚年钱学森显示了真正的大科学家的气节。

    钱学森能进行这样的回身,基于他有一个开放的思维和宽容的态度。钱学森坦诚对气功完全是外行,但却坚定地承认气功治病和产生特异功能的客观效果。钱把气功和特异功能现象当作具有重大意义的科学探索:“我想真正吸引着我们沿这条曲折而又艰险道路去探索的是,这可能导致一场21世纪的新的科学革命,也许是比20世纪初的量子力学、相对论更大的科学革命。”

    钱这种前瞻性的眼光 与他多领域的涉猎有关。通常的学者只能在很窄的范围内做艰深的研究。一般说来,研究越是深入的学者,知识范围可能越是偏于狭隘,造成其对研究领域外的事物采取排斥态度。钱学森学习的领域广阔。钱36年转入的加州理工学院强调理工结合,培养的学生既是科学家,也是工程师,博大精深就是在这种环境成长的。钱虽是航空系的学生,但是经常去数学系和物理系修课,当时数学的前沿复变函数论、物理的前沿量子力学与相对论等,甚至化学、生物学他都修了。就是这样,钱学森打下了坚实而又广阔的数理化基础和广阔的科研兴趣,因此比别人更能做出突破,也比别人更能做出开创性的规划。钱学森的影响力之所以超出绝大多数的科学家就是因为他能够跨越不同的领域,做到了既博大又精深,这是非常困难与罕见的。

    钱学森晚年认真思考过杰出人才培养的问题。钱认为学理工的,要懂一点文学艺术,才能够大跨度地联想。钱学森一生兴趣广泛,知识面很宽,他不仅是科学大师,而且在音乐、绘画、摄影等方面都有较高的造诣。在早年求学时他虽然学的是自然科学,但同时也学过钢琴和管弦乐,曾是上海交大铜管乐团的重要成员。他曾师从著名国画大师高希尧先生学习绘画。钱在人体科学方面的宽容,得益于素质全面,思路开阔。

    由此出发,钱学森的科学思想至少超前一般人10年。 钱学森有关人体科学的讲座,打开了整整一代人,尤其是学者和学生的思想禁锢。在钱学森的影响下,军队一部份研究火箭的专家都曾练气功,研究人体科学。

    钱学森如果当年留在美国,可能是诺贝尔获奖者了。钱学森在美国求学工作近20年,学术理论已趋顶峰。回国搞两弹,于国于民没有益处,反而助长了民族主义情绪,误导了几代愤青,成了中共专制的帮手,也使自己陷于羞愤之中。幸好晚年豁然开朗,发出了最后的闪光点。
     
    钱学森留没留下遗嘱,尚且不知。钱离去时也许有许多遗憾。客观地说,当钱学森用行动抵制了中共时,他了却了最大的遗憾。 (http://www.dajiyuan.com)

    本文只代表作者的观点和陈述

    美东时间: 2009-11-05 09:21:07 AM  【看万年历】
    本文网址:http://www.epochtimes.com/gb/9/11/5/n2712992.htm

    Strong dollar cools Chinese property investment

    Strong dollar cools Chinese property investment

    MARIKA DOBBIN
    November 2, 2009
    As the yuan falls against the dollar Chinese interest in Australian property fades.

    As the yuan falls against the dollar Chinese interest in Australian property fades. Photo: Reuters

    THE 10-pound Pom became an icon of Australia's post-war boom. But these days it takes a lot more foreign currency to get a foothold in the lucky country. Those hoping for a business-owner visa generally need to show wealth equivalent to $1 million or more.

    But conditions for foreigners eased in one respect in March, with a legal change that has added a vibrant hue to the property landscape. Now those on temporary visas, such as business owners and foreign students, are allowed to purchase any home to live in, land to build on or new dwellings for investment purposes.

    The change has seen Chinese money in particular being poured into blue-ribbon Melbourne real estate, as both a way of safeguarding wealth and advancing hopes of migration.

    The trend is the talk of Melbourne's elite suburbs, with not everyone happy about the influx. But the truth is that foreign investment in residential real estate has been on the rise for years. The Foreign Investment Review Board's 2007-2008 annual report, released in August, showed real estate investment from overseas more than doubled to $45.5 billion from $21.4 billion the year before, with Victoria the hot spot.

    Traditional investors, such as the those from the United States, Britain and Singapore, were still dominant in terms of dollar value, no doubt helped by the buying power of their currencies that year. China was the fifth most valuable source. But when measured in overall volume, only the British outranked the Chinese in sheer numbers, and both nations were well ahead of the rest. The figures indicate that Chinese investors made a heap of smaller individual purchases rather than investing in larger projects.

    It will be no surprise if China, which the IMF boldly predicts will overtake the US economy within eight years, is more strongly represented in this year's report.

    Treasurer Wayne Swan turned the foreign investment tap on high pressure when he relaxed the laws in March, resisting the protectionist push that came with the world financial meltdown. Many have viewed the policy move as squarely aimed at Chinese hot money, with its vast stores of US currency.

    Beijing has long been concerned about the potential for a US dollar collapse. The Communist Party is now encouraging wealthy citizens and companies to invest capital offshore and buy hard assets, such as gold, silver and real estate.

    China is already Australia's largest trading partner, accounting for 17 per cent of total trade. Australia has also become a favoured investment nation, not only because it is commodity rich, but because when the US dollar falls the Australian dollar traditionally rises.

    Frank Lee, of The Epoch Times, writes that the Communist Party's campaign of ''zou chu qa'', or ''go global'', has made Australia its major target. ''The Chinese are buying coal, iron ore, various metals, LNG gas, uranium and swathes of residential property in Sydney and Melbourne.''

    Property adviser Monique Wakelin says that, after the economic tumult of recent times, some Chinese investors view Australian property as a stable hedge against the realities of earning a middle-class living in China. These realities include fickle treatment of their interests by bureaucracies, uncertain property laws at home and potential for the devaluation of their wealth if the yuan slides further.

    ''These buyers are essentially 'land banking'. We should bear in mind that for many in China's middle and newly entrepreneurial class, the bulk of their wealth has been earned in just the last five years. Now that they have made it through their first period of uncertainty, they are looking for avenues to protect at least part of their wealth and A-grade Melbourne residential property fits the bill perfectly,'' Ms Wakelin says.

    But the Chinese yuan, which is pegged to the US dollar, has hit the skids versus the Australian dollar in recent months. Financial commentator Kris Sayce, from e-letter Money Morning, says that, priced in yuan, Australian property values have risen by 38 per cent this year.

    ''All those Chinese buyers that were paying 4.5 million yuan for a million-dollar house at the beginning of this year will now have to fork out 6.2 million yuan.''

    Armadale businessman Barry Jan, who conducts investment tours to Australia for Chinese customers, has lost half of that part of his business that sells property to foreign students and their parents in the past few months, thanks to the surging dollar.

    ''A lot of the smaller buyers that were due to fly in for residential [tours] have cancelled. People buying in the higher bracket are also a little bit coy now, but the big players seem to be still well into the market. They are also looking at distressed businesses,'' he said.

    So just as the 10-pound Poms did decades ago, the wave of 6-million-yuan Chinese who have been buying up property has ebbed in recent months. Just how much that continues will depend on currency exchange rates and the rising cost of safe passage.

    Melbourne tops nation on house prices

    MELBOURNE had the strongest housing market in the country in the September quarter, according to Australian Property Monitor's Quarterly House Price Report. The median house price increased by 6.1 per cent over the quarter, from $459,000 to $487,000. This followed a strong June quarter, meaning that over the past six months, house prices rose a phenomenal 12.3 per cent.

    While median prices grew in all price brackets, it was the most expensive suburbs that performed the best. The median price across the most expensive 30 per cent of suburbs increased by 8.8 per cent in the September quarter, compared with 6.4 per cent for all other suburbs. That performance was even more pronounced in the light of the growth experienced over the past six months.

    Of course, this was largely a recovery from the heavy falls in price in these traditionally expensive suburbs over the December 2008 and March 2009 quarters. Some of the top suburbs experienced exceptional growth. Elwood, Hawthorn and Caulfield North all returned to the $1 million median price club and experienced quarterly growth in excess of 20 per cent. While these suburbs have performed very well in the past six months, many other expensive Melbourne suburbs remain below their median price levels before the global financial crisis.

    http://www.smh.com.au/business/strong-dollar-cools-chinese-property-investment-20091101-hrnv.html

     

    普生:三十六计,退(党)为上计

    九评五周年,吁中共体制内至今还不敢面对退党潮的人

    普生:三十六计,退(党)为上计

    作者:普生

     
    【正体版】  【打印机版】  【字号】    

    【大纪元11月4日讯】“种瓜得瓜,种豆得豆。”天理昭彰,善恶必报。无论谁干了什么,都得自己负责。

    翻开中共的历史,处处都充满了欺骗、暴力、杀戮与精神洗脑,同时摧残着中国几千年来承传的神传文化。8千万无辜冤魂直接控诉着中共邪灵的本质,罄竹难书的累累血债与不可改变的邪灵本性,注定无论哪个人上台都不会让中共有所改变,或挽救中共在万众唾骂中垮台的宿命。天灭中共由此而来,横空出世的《九评共产党》与退党大潮应运而生。

    就连已故的中共党魁胡耀邦于一九七九年二月在北京中央礼堂也说:“要是让人民知道了我们共产党的历史,人民就要起来推翻我们了。”当今所有中共体制的官员,包括胡锦涛在内,也都认识到:中共邪党恶贯满盈、坏事干绝的同时也就为埋葬它自己的棺材钉上最后一颗钉。

    这就牵制到一个利害相关的问题:中共邪灵不是指人,那些在中共体制内被中共邪灵绑架、但良心尚存而至今还不能正面面对《九评》与退党潮的人怎么办?这些人继承中共暴政的党政权力的同时,也继承了中共暴政的血债。这些人如果不能从内心认清和摆脱中共邪灵,将要面临对中共暴政半个世纪所犯全部反人类罪行而承担罪责。试问,哪个人没有亲朋好友,哪个人没有父母兄弟子女?有谁愿意随着“天灭中共”而为中共陪葬?我门认为,每个人都有知情权,每个生命都有了解真相后自由选择生命未来的权利。但是,人想要选择什么,那得看自己内心的勇气。

    其实在二十年前的1989年之后,整个共产主义意识型态早已经破产。而今的中共官僚集团,为了维护其利益与权力,在崩溃的历史过程中还维持着表面的邪党形式。但作为中共体制内的个人而言,在这过程中所做的一切坏事只能是增加自己的罪业,堵死自己的后路。要知道,二战后清算希特勒及其盖世太保时,其协从党徒连同护士都被判绞刑。共产主义和纳粹主义一样,都是违反人性和社会基本准则的,必遭清算。

    “天要变谁也挡不住”。也不要为中共的表面势力而顾虑,别看中共有多少军队、警察,有多少原子弹,历来历史朝代的更迭都在统治者意料之外。明朝的崇祯,拥有庞大而广泛的特务组织,把百万重兵集结北京,还有红衣大炮,自以为城深兵强江山稳固。然而人算不如天算,结果天遣鼠疫,在1644年3月18日,李自成仅仅攻城一天就把明朝灭亡了。在人心的觉醒与回归传统的潮流中,东欧共产邪恶已经解体,中共邪灵也不例外。2008年的民众抗暴声音中,我们已经清楚的听到“打倒中共”的民众呼声。

    截止2009年11月3日,已经有超过6300万人声明“三退”(退出中国共产党、共青团和少先队),其中,有前国安谍报官李凤智、人民日报副主任邱明伟、北京师范大学教授孙延军、前中国驻澳大利亚悉尼总领事馆政治领事陈用林、前天津610办公室官员郝凤军、原辽宁省沈阳市司法局局长韩广生等知名人氏,除了这些真名三退的名人外,还有许多化名的中共体制内的高官、军人。

    也许有人认为自己做不了破门而出的戈尔巴乔夫、做不了跳上坦克呼唤军心向民的叶利钦。是的,一个人要承担整体的历史重任很难,但改变自己却是容易的,至少你可以化名或真名声明退出中共邪灵,摆脱它的绑架。

    面对千古难逢的历史机遇,面对席卷中国大地的退党潮,不妨放下你的官场心态,以平静的普通人的心去阅读《九评共产党》。

    古语云:三十六计,走为上计。在自己自由选择生命未来与中华民族复兴的此刻,退党乃上上之善策。

    历史已经证明和将继续证明,哪一个人或国家能够从根本上教育他自己及他的子民认清共产主义的罪恶,哪一个人或国家就可以脱离共产邪恶的绑架,得到神的保护和神恩赐的荣耀。@*

    本文只代表作者的观点和陈述

    美东时间: 2009-11-04 03:35:34 AM  【看万年历】
    本文网址:http://www.epochtimes.com/gb/9/11/4/n2711548.htm

     

    【神传文化】“拆楼人”的启示

    【神传文化】“拆楼人”的启示

    文/敬纸  


    【明慧网二零零九年十一月四日】何海晏,字治象,号敬庵,明嘉靖进士,授四川顺庆府推官、累官吏部文选司郎中,迁太仆寺少卿,籍贯是平阴。当初在秦中做县令时,一个卖油的人犯了一点小罪,因为言语憨直,冒犯了何海晏,被何海晏下令杖击而死。
    后来,何海晏做官到了吏部文选清吏司,主管考核文职官员的任免调迁。家产丰厚,富裕有余。就建了一幢楼。楼房上梁的日子,亲朋好友都过来喝酒庆贺。何海晏忽然见到卖油人也进入厅堂来了,暗地里惊恐生疑,颇为奇怪。

    不一会,家人来报,何的小妾生了一个儿子。何海晏听此消息,不乐反忧,愁眉紧锁,郁闷的说:“楼房还没有竣工,拆楼的人已经来了!”客人们还以为他在说笑话,却不知道其实何海晏真的看到了东西。后来儿子长大了,非常顽皮恶劣,花光了家里所有的财产。贫困的时候就受雇给人家做佣人,每次得到数文小钱,就拿来买香油吃。

    异史氏评论道:“经常看到富贵人家楼宇众多连绵不绝,主人死后,再经过其家的时候已经成为废墟了。这必定是有拆楼人降生到他家报复吧。当人的身份地位高于平常人,位居人上时,为什么不早早警惕做坏事的报应呢,等到报应来的时候就晚了。”

    故事情节虽然比较简单,可是文章蕴含的深意却让人回味无穷。卖油的人,判决死人的人,报复的人,一切的一切,人真的很难掌控啊。对于身份高贵,地位颇高的人,他们的想法和作为,很多时候主观的因素很大,为善为恶,真的只是一念之间。文中的何县令仅仅是因为卖油人言语冲撞了他,就下令杖责击毙对方,真真是随心所欲,妄行杀伐,人们喜欢当官也许是因为可以按照自己的意愿做一些事情,而有的时候却忘记了天理,从而遭受恶报。

    何县令的故事让人想到如今中共的官员们,无论是官阶大小,所作所为都是为自己谋福利,一朝大权在握,就要为所欲为,却没想到,神对其的惩罚不但要降在本人身上,还要降在下一代身上。据说,某贪官情妇多多,钞票多多,官运亨通,就是有个爱吸毒的儿子,一旦毒瘾发作不能满足其欲望时,就骂爹骂娘,扬言要揭发其老子的腐败内幕。贪官无奈之下,派人杀了自己的儿子,后来还是东窗事发,锒铛入狱。这样的例子数不胜数,后代的不肖、多灾多难,多半是由于自己因为什么事情做错了甚至作恶太大,而带来的恶报。

    当初江××为了维护其核心的地位,不顾众人反对悍然发动对法轮功的镇压,要全国人民对其效忠。为了报复法轮功的坚定信仰者,狠下杀令“经济上搞垮,名誉上搞臭,肉体上消灭”“打死白打死,打死算自杀”。何县令相信善恶有报,看到卖油人的冤魂走进厅堂时,就明白是报应来临,所以能够安于天命,任凭恶报来临坦然承受,不再做恶。而江氏一帮为恶者却因为藐视神佛,十年来持续不断的迫害法轮功。河北青年恶警何雪健强奸女大法弟子,身患阴茎癌症。江××本人神经兮兮、只剩皮囊一副,其本人和助其为恶的家人的报应随时都在等着它们呢。迫害大法弟子的人遭受恶报的案例最近几年来在明慧网上几乎每天都有报导,这些明显的报应还不令人醒悟吗?迫害法轮功修炼者是有罪的,迫害法轮功是天理不容的。

    遭到报应正是神佛对人类的警示,让人们明白做好事有好报,做坏事有恶报,从而避恶趋善,做个好人,将来能够得到好的结果。为了未来,请不要做恶,请维护善良。
     


    成文:2009年11月02日  发稿:2009年11月04日  更新:2009年11月03日 23:45:01
    明慧网版权所有 © 1999-2009 MINGHUI.ORG

    http://minghui.org/mh/articles/2009/11/4/211775.html

    [唐詩산책] 74회 장안성을 황금 갑옷으로 덮고야 말겠다

    [唐詩산책] 74회 장안성을 황금 갑옷으로 덮고야 말겠다

    국화(菊花)

    등록일: 2009년 10월 28일 09시 28분 22초

     


    菊花 (국화) 黃巢 황소

    待到秋來九月八 가을 중양절 구월 팔 일이 오기를 기다려
    대도추래구월팔

    我花開後百花殺 나 국화가 활짝 핀 후에는 백가지 꽃이 시들 것이다.
    아화개후백화살

    衝天香陣透長安 하늘을 찌를 듯 짙은 국화향이 장안성에 가득한데
    충천향진투장안

    滿城盡帶黃金甲 온 장안성을 노란 국화색 황금 갑옷으로 덮을 것이다.
    만성진대황금갑

    : 菊 국(국화), 巢 소(보금자리), 待 대(기다리다), 到 도(이르다), 開 개(열다/피다), 殺 살(죽이다), 衝 충(찌르다/맞부딪치다), 香 향(향기), 陣 진(진치다/진영), 透 투(통하다/꿰뚫어보다), 滿 만(가득차다), 盡 진(다하다), 帶 대(두르다/꾸미다), 甲 갑(갑옷/첫째천간/껍질)


    장안성을 황금 갑옷으로 덮고야 말겠다

    黃巢황소(?∼884)가 살던 때는 당나라 말기로 암울했던 시대였다. 당나라도 후기에 접어들고 귀족들의 대토지 소유현상이 심각해지자 삶의 터전을 잃은 농민들은 살길을 찾아 사방으로 흩어졌다. 또한 750년대부터 국가에서 소금을 독점 판매하고 사적으로 소금매매를 금하여 소금 값이 급등했다. 소금을 구할 수 없었던 많은 백성들이 소금밀수에 가담하였다. 이때 과거시험에 실패한 황소도 고향 산동에서 소금밀매를 통해 부를 축적하고 군자금을 마련하여 대규모 농민 봉기를 일으켰는데, 이것이 바로‘황소의 난’(874∼884)이다.

    위 詩는 황소가 반란을 일으키기 전 과거 시험에 응시하여 실패하고 난 후 장안에서 지었다. 옛말에 “말위에서 천하를 얻었다고 말하지 말라, 자고로 영웅은 모두 시를 이해하였다”(莫言馬上得天下, 自古英雄皆解詩)라는 말이 있듯이 황소도 5세 때 이미 시를 지었다고 하니 어릴 때부터 총명했던 것 같다.

    원래 과거시험에 뜻을 두어 수차례 응시하였으나 당시 과거시험이 부패한 관리들에 의해 좌우지되었기 때문에 황소는 번번이 낙방할 수밖에 없었다. 관리가 되는 것을 포기하고 고향에서 소금밀매에 뛰어들었으며, 점차 사회변혁에 눈을 돌렸다.

    제1·2구절에서 9월 9일 중양절, 나의 시절이 오기만을 기다리는데, 그때는 백가지 꽃이 시들고 나 국화꽃만 홀로 우뚝하리라 하면서 혁명의 날이 오기를 기다리고 있는 듯하다. 당시 통치자인 권신·귀족들은 늦가을의 꽃들처럼 모두 시들 것이라고 했다.
    제1구절에서 중양절인 九月九日이라하지 않고 九月八日이라한 것은 八팔자를 사용하여 ‘殺·甲’살갑 등과 운자를 맞추기 위해서이다.

    제3·4구절에서 농후한 국화향이 장안성에 가득할 때, 나는 국화색의 노란 황급 갑옷으로 장안을 덮겠다고 하였으니, 결국 반역을 하여 장안을 점령하겠다는 뜻일 것이다.

    황소는 당 僖宗희종 乾符건부 원년(874) 7월, 왕선지와 함께 봉기했다. 881년 1월 황소의 군대가 장안을 점령하였는데, 위 국화시의 호언장담(滿城盡帶黃金甲)이 실현되었다.
    황소가 장안에 입성한 후 9일째, 황제 즉위를 하고 국호를 ‘大濟’대제, 연호를 ‘金統’금통이라 하였다. 그러나 전략적 착오와 내부의 분열로 883년 장안에서 쫓겨나고, 884년 산동성 ‘狼虎谷’낭호곡에서 자살하여 생애를 마감했다고 한다.

    (다음 호에는 원진의 ‘菊花’ 편으로 이어짐)

    글 김일륜

    http://www.epochtimes.co.kr/news/article.html?no=16898
     

    カナダ国会、「法輪功の友」を設立

    印刷版   

    カナダ国会議事堂(大紀元資料室)

    カナダ国会、「法輪功の友」を設立

     【大紀元日本11月5日】99年以来中国で弾圧されている精神運動・法輪功(ファルンゴン)を支援するため、カナダの国会議員らがこのほど、「法輪功の国会の友」(Parliamentary Friends of Falun Gong)という組織を設立した。国会で法輪功を支援する組織が設立されるのは世界で初めて。

     同組織は、2人の上院議員と4大政党の18人の下院議員からなる。代表のビル・シクセイ(Bill Siksay)議員は、同組織の設立宗旨について、「第一目標は、議員全員に法輪功問題について十分に認知してもらい」、「基本的な人権を尊重するよう中国に呼びかけること」と話す。

     同組織は今後、法輪功に関する情報を国会に提供し、カナダの法輪功学習者らと共に人権問題の改善を主旨とした活動を国会で行うという。

     国連や人権団体の報告によると、法輪功は中国で組織的に弾圧されており、強制労働収容所や刑務所では学習者に対する拷問が普遍的に行われている。2008年米国務省の報告書では、強制労働収容所の約25万人の囚人のうち、半数は法輪功学習者だと推定している。

     法輪功に対する弾圧について、カナダ政府はいち早く中国政府に抗議した国のひとつ。カナダ紙「グローブ・アンド・メール」によると、1999年、中国共産党が法輪功学習者を強制連行し拘禁し始めた頃、カナダ政府は中国外交部に対して正式に抗議の書簡を送っている。また、カナダ議員らの働きかけにより、中国で拘束されていた法輪功学習者が釈放されたケースもある。

     カナダ法輪功の代表・李訊氏は、「この組織が設立されたと聞いて、とても嬉しく思う。議員の人たちが関心を持ってくれていることは、中国で迫害されている法輪功学習者にとって大きな励みとなるだろう」とコメントした。

    (09/11/05 07:23)


    http://www.epochtimes.jp/jp/2009/11/html/d99291.html

    出逃记者指中共建制内退党成趋势

     

    近日出逃海外的人民日报记者邱明伟透露,许多中共建制中人看清了靠谎言与暴力维系的中 共政权走向瓦解的必然结局,纷纷上网以化名甚至真名退出中共,中共体制内人士三退已成 大势所趋。

    目前暂居印尼的邱明伟,在离开香港前接受本台专访,透露了更多中共迫害法轮功的情况, 以及建制中人对《九评共产党》与退党大潮的态度。他表示,中共喉舌人民日报对员工长期 不断进行党文化洗脑,令很多人不满。

    人民日报记者邱明伟:你知道放什么歌吗?《没有共产党就没有新中国》。我在那儿办公的 时候,天天要听这个歌,我说我小学都听够了,还听呢,很烦的。最后我们就自己上网退党 。

    他指出,中共体制内人士在看过《九评》或接触法轮功真相后都纷纷三退,也就是退出中国 共产党、共青团与少先队。在中共体制内三退已成大势所趋。

    人民日报记者邱明伟:因为物极必反,这是一个老道理,所以最后导致一个什么情况,导致 我们体制内的人退党与共产党划清界线,因为它老骗你,老是对你许下空口的诺言,它不承 诺,也不承认,也不兑现。

    越来越多人看到,中共这个残暴腐败的政权必将走向解体。

    人民日报记者邱明伟:私底下我们好多体制内的人就议论这个事情,说早晚有一天共产党败 就败在哪里呢,腐败这块。

    在与法轮功学员接触的过程中,邱明伟感受到他们无私的精神,令他非常佩服。

    人民日报记者邱明伟:就有一点像咱们早期宣传的那个雷锋。雷锋现在看不见了,但是你要 说现在有雷锋,也只能是法轮功才是雷锋。

    新唐人记者林秀宜在香港报导。


    摄影:潘在殊
    剪接:李国雄

    November 04

    制淫书毁人害己

    制淫书毁人害己

    文/王胜  


    【明慧网二零零九年十一月四日】在江苏吴下有一姓陆的读书人,读书没有什么成就,什么也没考中,因此不再读书而改学绘画。陆某在绘画上倒颇有天赋,画出的画很有灵气,十分美妙,尤其为人画像更是逼真传神,颇有当时书画名人仇十洲的风韵。但他的家庭比较富裕,不必卖画挣钱糊口。因此,到陆先生这里求画的人接踵而来。他一般是五天画一幅山水画,十天画一幅松石图。陆先生在画每幅画的时候,画风十分严谨、认真,对画龙点睛之处,从不轻易落笔,要花去很长的时间酝酿。但他在闲暇的时候喜欢作男女裸体的宫闱画,形象逼真,各种姿态应有尽有,凡见过此画的人很少不意夺神惊。画的多了,陆某就把这些画装订成册,名为《春册》。放置在案头,有时也把《春册》赠给朋友。

    陆先生膝下有一子一女,陆姑娘已到了该出嫁的年龄。一日,陆家一个男童仆,收拾打扫陆先生书房时,发现了令其心狂跳的《春册》。他看过之后,又偷偷把《春册》拿到陆姑娘的房中,与陆姑娘同观。陆姑娘观后,心旌动摇,按图索骥,男童仆与陆姑娘做出了让陆姑娘悔恨终身的荒唐事。这正是,有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。数月后,陆姑娘身孕已显,陆夫人发现后,立即把陆姑娘藏匿到外乡亲戚家中。陆姑娘生产后,直接把婴儿送到了育婴堂。男童仆则以其它理由辞退了。

    人言可畏,积羽沉舟。陆姑娘未婚先孕的事不胫而走,从此后再无到陆家来求婚的人了。陆先生痛悔不已,惭恨交加,一病而亡。陆先生的儿子一直经营着钱庄,生意尚可。陆先生死后,陆公子把钱庄迁往上海,以求发展。来沪一载,便迷恋烟花,钱庄也因亏损严重而倒闭。陆公子便控制了所有余资,以供自己挥霍。陆夫人责骂儿子不务正业,儿子根本不听,反遭儿子的白眼。陆公子只给陆夫人送回来了很少的一点生活费,而陆公子则越来越穷奢极欲。没过多长时间,陆家的所有产业全部被陆公子败尽,陆家也开始了衣食无着落的生活。陆夫人因贫病交加而逝去。陆夫人死后,兄妹二人的生活已无法维持。陆公子竟将亲妹妹卖给了妓院。陆公子将卖妹妹的钱随即又大肆挥霍。不到半年陆公子便已吹箫乞讨,沿街要饭了。

    有认识陆姑娘的人便询问陆姑娘,你家因何故至如此败落?陆姑娘黯然神伤,泣然流涕,说:这全是家父所作之孽呀!我还不知我将来会是什么样一个结局呢!

    先贤曾说:淫画之害,烈于淫书。从陆先生之所为验证了这个说法。陆先生既害人又害己,好端端一个和睦家庭,因一《春册》毁于一旦。看似偶然,实则必然。陆先生是在与神传文化和中华文明的精髓——礼义廉耻挑战,他怎么能不落个身败名裂的下场!

    再看今日的人类社会,淫书、淫画及至于淫秽录相制品,充斥世界每个角落,有人便以制售此秽物为生存手段,真是天理无存,天道丧尽。一些人不仅看这些污七八糟的东西,而且还亦步亦趋,大力仿效。一个国家,一个时代,走向没落和解体,总是伴随着淫乱这一历史特征的。当年的那些鼎盛一时的王朝,从殷纣王朝、大隋王朝、尼禄王朝、罗马帝国到中共邪党无一不是荒淫无度,道德沦丧,淫乱是他们走向灭亡的直接催化剂。

    在残酷的现实面前,人们该警醒了。随波逐流,浑浑噩噩,饱食终日,无所用心的状态,是对自己的人生最不负责任的一种活法。应自觉抵制这些淫邪的东西,取而代之的应是健康、向上、符合三纲五常的生存模式。这样既能让自己活的踏实,也能给子孙带来福祉。

    (故事选自《壶天录》)

     
    成文:2009年11月03日  发稿:2009年11月04日  更新:2009年11月04日 18:37:41
    明慧网版权所有 © 1999-2009 MINGHUI.ORG

    http://minghui.org/mh/articles/2009/11/4/211828.html