| Flower Of The H...'s profile愛國者的呼聲 Voice of True Chi...PhotosBlogNetwork | Help |
|
|
November 09 澳洲昆省陽光海岸風箏節喜見法輪
澳洲昆省陽光海岸風箏節喜見法輪
【新唐人2009年10月5日訊】從2000年開始,澳洲昆士蘭的陽光海岸,每年舉辦大型的風箏節表演。各式各樣,大大小小的風箏齊飛上天,非常壯觀、熱鬧,今年有一組很特別的法輪風箏,也加入了這一年一度的風箏嘉年華會,一個個在藍天中飛旋的法輪,顯得非常與眾不同。現在請看本臺記者來自布里斯本的報導。 China Update - November 8, 2009
|
| www.ChinaScope.org
November 08 网络流行新语:“你是不是党员”
След 20 години - все още увредени от комунизмаСлед 20 години - все още увредени от комунизмаРойтерс Ян Лопатка Крахът на комунизма може да е променил облика на Източна Европа, но регионът продължава да страда от корупция и лошо управление,лишен от силни институции и лидери, жизнено важни за здраво общество. Диктатурите в целия регион рухнаха като къщичка от карти след пробива в Берлинската стена през ноември 1989 г. Поляци, чехи, унгарци и други бързо свикнаха с новооткритата свобода да гласуват на честни избори, да участват в обществен живот, да пътуват и да правят бизнес. Икономическият напредък, подпомогнат от чуждите инвестиции и приемането в ЕС през 2004-2007 г., беше бърз, макар и неравномерен в различните части на региона. Някои столици като Прага или Будапеща имат доходи доста над средните за ЕС. Демокрацията обхвана страни като Чехия, пускайки корени в почвата на докомунистическите традиции. Но в политическото ръководство, държавната администрация и съдебната система напредъкът е спъван от упоритостта на старите идеи и на старите бюрократи и чиновници, израсли с тях. Това сочи, че комунистическата епоха е увредила и деформирала националните елити по-дълбоко, отколкото изглеждаше, когато падна Берлинската стена. Бившият дисидент Вацлав Хавел, когото комунистите бяха държали години в затвора, преди да стане президент на Чехословакия през 1989 г., призна, че очистването на политиката си остава много по-далечна цел,отколко си е мислел. “Признавам, че сериозно съм сбъркал, като съм мислел, че това ще стане по-скоро. Това наистина е задача за десетилетия”, заяви той неотдавна пред репортери. Безотговорна фискална правителствена политика доведе Унгария до ръба на банкрута, когато миналата година се разрази глобалната криза, и унгарците станаха доста скептични. Проучване на Евробарометър, публикувано през февруари, показа, че Унгария е единствената страна в ЕС, в която повечето хора смятат, че като цяло положението в региона е било по-добро преди промените през 1989 г., макар че Латвия и България са много близо зад нея. “Минаха двайсет години и преобладаващото мнозинство от унгарското население възприема тези две десетилетия като епоха на разочарованието”, писа бившият либерален политик Петер Хак в статия, която разпали оживени дебати. “Въпреки редица успехи смяната на режима се провали. Тя се провали, защото не създаде онази по-годна за живеене страна, която толкова много желаехме преди 20 години”, заяви той. През последните 25 години от комунистическото управление унгарците се радваха на привилегирована позиция в съветския блок. Техният либерален “комунизъм на гулаша” след репресиите от 50-те години предлагаше живот, доста по-удобен от този в Москва, Варшава и Прага. В наши дни унгарците сравняват Будапеща с Париж, Берлин или Лондон. България в някои отношения показа обратната страна на трансформацията. Заради корупция ЕС многократно замразяваше милиарди евро помощи след приемането й през 2007 г. Дипломати се оплакват, че организираната престъпност е проникнала в държавните институции и достига до най-високите равнища на властта. Според философа Авизър Тъкър, изследващ тоталитаризма, комунизмът в сравнение с други авторитарни режими, като този на Франко в Испания, е по-ефективен в унищожаването на инакомислието и разрушаването на институциите, които формират тъканта на демократичното общество. “Когато комунизмът рухна, елитите, които можеха да поемат властта, бяха крайно оскъдни. Мнозина от бившите управляващи кръгове останаха на постовете си, а с тях останаха корупцията и лошите управленски практики. Това води до ситуация, при която “полицията не разследва, прокуратурата не обвинява, а съдиите не осъждат членовете на сегашни или бивши комунистически елити. Правовата държава е слаба”, казва Тъкър. Световни вериги като “Старбъкс” и “Макдоналдс” замениха мизерните сергии, и страните в региона прочистиха реките и въздуха си. Във Варшава се появиха лъскави небостъргачи. Но проучване през април на социологическата агенция CBOS показа, че 89% от поляците смятат корупцията за голям проблем, а едва 14% смятат, че тя е намаляла през последните години. “Повечето поляци чувстват, че независимо за кого гласуват, всички политици еднакво вземат подкупи и мислят само за себе си, вместо за управлението на държавата, след като бъдат избрани”, заяви експертът по демократични институции в Института по обществени дела във Варшава Ярослав Зберанек. “Това е основният проблем тук - да изградим отново политическите елити, постепенно въвеждайки млади хора,които не са възпитани и образовани при комунизма”, каза Зберанек. Освен с незаконните практики правителствата от региона често озадачават западните си колеги с вътрешнополитически междуособици. Свадите в Чехия, разбираеми за малцина в чужбина, свалиха правителството тази година посред председателството на страната в ЕС, накърнявайки репутацията й в момент, когато бе в центъра на международното внимание. Полският президент Лех Качински ядоса Германия, изтъквайки броя на поляците, убити през Втората световна война, като аргумент да получи по-голямо право на глас при взимането на решения в ЕС. Дипломатите помнят и скарването между президента и министър-председателя за това кой може да пътува с правителствения самолет за среща на високо равнище на ЕС. В Словакия управляващата коалиция на бившия комунист Роберт Фицо, който веднъж бе казал, че дори не е забелязал промените през 1989 г., включва бившата “силна ръка” Владимир Мечиар и националистка партия, чийто лидер навремето призова словаците да яхнат танковете и да нахлуят в съседна Унгария. Западноевропейските политици не са светци и някои са били изправяни да отговарят пред правосъдието. Такива съдебни процеси обаче са рядкост в Централна и Източна Европа, където малцина политици са съдени за злоупотреби с властта. Словения е най-малко корумпираната бивша комунистическа страна в Европа според класацията на неправителствената организация “Трансперънси интернешънъл”, наблюдаваща корупцията. И пак е зад 11 от 15-те страни-членки на съюза отпреди разширяването му на изток. Дъното на таблицата в рамките на ЕС е заето от новите членки, като България и Румъния са на последните места. Унгария и България са слезли надолу през последните години. Някои анализатори, като Робин Шепърд от лондонския мозъчен тръст Дружество “Хенри Джексън”, обаче са на мнение, че чашата е по-скоро пълна, отколкото празна, и че увеличаващите се проблеми на демокрациите не бива да се преувеличават. “Като цяло нещата в региона на Централна и Източна Европа се развиват много добре и ако все още има много работа за вършене, това не означава непременно, че Западна Европа е подходящ модел занапред”, смята той. Вацлав Хавел обаче вижда шанс само във внуците на хората около 50-те, защото тяхното вече възрастно поколение все още е обременено от това, че е отгледано в сянката на комунизма. “Рано или късно ще дойде моментът, когато децата на тези деца ще започнат да навлизат в обществения живот и моята надежда е, че тогава общественият живот ще бъде напълно прочистен”, каза той. По БТА 台91岁老父立院陈情 营救上海女儿 [Grandfather Pleads for Family Abducted in China]【大纪元11月4日讯】(大纪元记者吴涔溪台湾台北报导)91岁桃园县民李善桢在上海的女儿李燿华和外孙女张轶博,日前因修炼法轮功,被上海徐汇区公安局非法关押,5个多月来,因担心女儿在狱中受折磨导致下半身瘫痪,李老伯伯在上海奔走营救,心急如焚又投诉无门,却意外在台湾得到最多的温暖。 4 日上午,立委田秋堇在请愿接待室主持“营救台湾人的女儿”记者会。李善桢哭诉,他的女儿李燿华(63岁,香港籍)居住于上海,患有先天严重脊椎S畸形病,不能提重物,后来因为炼法轮功有明显改善,却遭上海公安非法关押。他担心李燿华已届更年期,容易因脊椎错位而造成下半身完全瘫痪,大小便失禁,被关押在看守所5个多月,不准探视,音讯全无,是否遭到酷刑对待,更令他忧心不已。 按照中国法律,李燿华已被判定为严重疾病,应可“取保候审”,但是当地公安局却拒不回应。李善桢恳求台湾社会,“请伸出援手,救救我的女儿,不要让她每天受到凌迟和折磨,比我死了还痛苦。” 祖孙大陆求助无门 事情发生在六四20周年当晚,上海徐汇区公安分局610办公室闯入李燿华住家,在没有任何拘捕状的情况下,抓走李燿华和张轶博母女,之后一直关押在徐汇区看守所。李善桢多次赴看守所求见,却不准探视。 李燿华远在洛杉矶工作的儿子张轶渊闻讯,在数月间拜访170多位美国议员,获得部分议员的支持和协助。张轶渊也联系上海各大律师事务所为其母亲辩护,但是上海没有任何律师愿意接案,他们说如果帮法轮功学员辩护,就会被强迫吊销执照。最后,找到北京维权律师韩志广和张传利,愿意为李燿华母女辩护,向徐汇公安分局提出会见探访,却遭到拒绝。 在求助无门的情况下,李善桢从上海、张轶渊从洛杉矶回到台湾,祖孙两人寻求陆委会、海基会、法务部的协助,并获得多位立委的关切。 ![]() 立委潘孟安表示,当他接到李老伯伯的陈情信时,立即去了解陆委会和海基会的处理情况。他强调,像李燿华这样体弱多病的人,遭到不当关押,我们不禁要问,目前在中国还有多少法轮功学员受到这样虐待。(摄影:宋碧龙╱大纪元) 吁朝野关注法轮功 立委潘孟安表示,当他接到李老伯伯的陈情信时,立即去了解陆委会和海基会的处理情况。他强调,像李燿华这样体弱多病的人,遭到不当关押,我们不禁要问,目前在中国还有多少法轮功学员受到这样虐待。 他要求目前正在台湾洽谈四次江陈会的大陆海协会副会长郑立中,应该对台湾人民说明清楚,立即释放李燿华母女。 立委田秋堇指出,法轮功在中国遭到的迫害已经到了“令人发指”、“匪夷所思”的地步了。“全世界都不应该有任何人,因为发三十张简介,半夜被捕,生死未明,到现在都不晓得什么时候才被放回来。” ![]() 立委田秋堇指出,法轮功在中国遭到的迫害已经到了“令人发指”、“匪夷所思”的地步了。“全世界都不应该有任何人,因为发三十张简介,半夜被捕,生死未明,到现在都不晓得什么时候才被放回来。”(记者:宋碧龙╱摄影) 她呼吁朝野两党,不分蓝绿,一同为法轮功在中国遭受的迫害说句公道话。她强调,当美国牛肉风险部分进口台湾时,朝野两党可以理直气壮地出来讲话,共同捍卫国人的健康,没有理由在面对中共迫害法轮功事件上却步。 她承诺持续关注李燿华母女的处境,同时对于中共对内打压人权,对外组经贸团来台湾统战,其中不乏是主导迫害法轮功的凶手,田秋堇允诺未来将在立法院提案,禁止酷刑犯入境台湾,彰显台湾关注中国人权的态度。 美东时间: 2009-11-04 07:43:00 AM 【万年历】 Grandfather Pleads for Family Abducted in ChinaTaiwanese Officials Condemn the Persecution of Falun GongBy Wu Tsen-his
Epoch Times Staff Nov 5, 2009 Taiwan legislator Tien Chiu-Chin hosted a press conference Nov. 4 to draw attention to the abduction by communist agents in Shanghai of the daughter and granddaughter of Taipei resident Li Shanzhen. Family’s Rescue Efforts Fail in ChinaLi and his grandson, Chang Yi-Yuan of Los Angeles, petitioned the Taiwanese for help after exhausting many other avenues. Chang initially approached 170 U.S. Congressional offices, some of which offered support. He also contacted major law firms in Shanghai; however, most lawyers were unwilling to defend Falun Gong practitioners for fear of losing their licenses. Finally, when Beijing human rights lawyers Han Zhiguang and Zhang Chuanli agreed to take the case, their proposal to meet with the defendants was rejected by the Xuhui Public Security Bureau. Legislator Calls on Parties to Unite in Speaking Out for Falun GongLegislator Pan Men-An consulted with the MAC and SEF on receiving the information about Mr. Li’s family. He said, “A person as weak and ill as Li Yao-Hua has been unjustly detained. We must also ask how many more Falun Gong practitioners in China have been subjected to such abuse.” November 07 Sabiduría oriental: Ser estricto con uno mismo y tolerante con los demásSabiduría oriental: Ser estricto con uno mismo y tolerante con los demás
(Minghui.net)—Fan Chunren (1027-1101) fue el segundo hijo de Fan Zhongya, un notable literato en la historia china y una importante figura en el ámbito político en la Dinastía Sung (960-1279). Él le enseñó a sus hijos a vivir de acuerdo a altos estándares morales. “La persona más confundida y ofuscada puede tener la cabeza bien clara y despierta cuando examina las faltas de otros, una persona muy inteligente se puede volver bastante tonta cuando excusa sus propios errores. Por lo tanto si uno pudiera reprenderse a uno mismo de la manera que uno reprende a otros y excusar a otros de la manera que uno se perdona a sí mismo, muy fácilmente podría volverse sabio” dijo Fan. Algunos le pedían a Fan que los guiara en como conducirse a sí mismos y como relacionarse con otros de buena manera. Él dijo: “Sólo la frugalidad puede albergar una sensación de honor y vergüenza, y sólo el perdón puede traer benevolencia y virtud”. Fan practicó la cultivación personal. Cada día después de trabajar en la oficina del gobierno, se cambiaba de ropa y se vestía con algo barato. Él nunca fue fastidioso con la comida y mantuvo esta forma de ser sin importar el rango que mantuviera en su vida. En las relaciones personales la gente de la antigua China educaba a sus hijos a ser estrictos consigo mismos y a perdonar a los demás. Por lo tanto Fan aconsejaba a sus hijos y estudiantes a que la clave para altos niveles de moralidad era “criticarse a uno mismo de la manera que se encuentran defectos en otros y perdonar a otros como nos disculpamos a nosotros mismos”. En la práctica esto no es fácil. La gente tiende a ver el mundo de una forma insatisfactoria y corrupta y se siente triste y e incómoda. Molesta y enojada empieza a culpar y a censurar a los demás. Normalmente comentamos grandes principios para cubrir nuestros propios problemas. Cuando vemos las faltas en otros nos sentimos bien acerca de nosotros mismos. Esta no es manera de cultivar la moral y la propia conducta. El primer paso en cultivar la virtud es empezar ha identificar nuestras propias deficiencias. Una vez que se aprende un principio es fácil aplicarlo a otros pero es muy difícil aplicarlo a nosotros mismos. Solo hablar de principios no funciona hasta que lo ponemos en acción. Cuando los conflictos o las dificultades aparecen, debemos corregirnos a nosotros mismos en vez de criticar o culpar a otros. Nuestro capital moral se acumularía si constantemente nos examináramos a nosotros mismos y fuéramos tolerantes de las fallas de otros. Al mismo tiempo esto nos permitiría influenciar en otros de forma positiva. Los problemas que vemos en otros deberían servir como alerta para que no cometiéramos los mismos errores. Si pudiéramos realmente perdonar a otros de la misma manera que nos excusamos a nosotros mismos, entonces la santidad estaría al alcance. http://www.lagranepoca.com/articles/2009/11/02/3780.html
Grand succès de la ''Hotline Anti-Corruption''
Un site Web chinois invite le public à dénoncer en ligne la corruption des fonctionnaires communistes ou des organisations. Le centre de poursuites du Procuratorat Suprême du Peuple a mis en fonction ce site dès le 28 octobre 2009. Chine - Barrage des Trois Gorges un danger ?
Au 15 septembre, le Conseil d'Etat chinois a donné le feu vert au remplissage du Barrage des Trois Gorges, situé le long de la rivière Yangtze, dans la province de Hubei. Les médias d'état rapportent que le barrage atteindra une hauteur encore plus élevée d'ici novembre. Mr. President, Do Not Let Obama’s Dream Die in Your HandsMr. President, Do Not Let Obama’s Dream Die in Your HandsDear President Barack Obama, On the eve of your visit to China, we urge you to take a firm stand on human rights issues to reaffirm to the world the core values of the United States of America and its dedication to those values. Dear Mr. President, you challenged Americans to enact a change, and Americans have responded and sent you to the White House to be the catalyst of change. You took the message of change to Europe, and Europeans have responded and reengaged with the leader of the free world. We now challenge you: Will you bring change to the US policy toward China, a policy of economic engagement that has tainted our nation’s image for the past twenty years, or will you maintain the status quo? Last Updated ( Thursday, 05 November 2009 09:10 ) http://consciencefoundation.org/index.php/commentary/chinese-issues/234-petition-letter November 06 【神传文化】文化与信仰【神传文化】文化与信仰 文/智真 【明慧网二零零九年十一月六日】华夏文化是神传文化,文化的起源是仰望上天的,信仰为本,道德为尊,是一种天、地、人为一体的文化,是整个自然和人类大和谐的文化。因此古人敬天信神,“观天道以应人道”,人类的文化与信仰相伴而行,辉煌灿烂的文明中无不闪耀着信仰的光芒。 从世界史来看,几乎所有古老的民族都是信神的。中国是神传文化的中心,因此这个地区又被称作神州。华夏文明之所以长期繁荣、世代传承,这主要得益于中国传统文化所蕴涵的崇高智慧,“天人合一”的宇宙观和道德观,儒、释、道三家思想交相辉映,规范着人们的思想意识和行为,使敬天、敬德、修身、爱民等道德理念深植人心。道,即宇宙规律,是传统文化中各家学说、各个学派的总归宿和最高境界。无论研究哪家思想、学说,首先要把握传统文化的整体精神,一切宗教信仰和正信的核心都是教人向善,宗旨是按照宇宙规律去做,达到人与宇宙的和谐,否则就不是正教。古人认为,宇宙是生命的宇宙,“道”是万物之源,是永恒不变的,人要长久,就必须人道去符合天道,人心合天心,即“天人合一”。例如老子对道的感悟,“有物混成,先天地生,寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆。可以为天下母。吾不知其名,字之曰道”,而老子的清静、无为则是指示万物复归于道的最佳状态;孔子说:“惟天地万物之母,惟人为万物之灵”,认为天是道德观念和原则的本原,造就并赋予了人仁、义、礼、智本性等;佛家讲佛法无边,慈悲普度众生,使人通过佛法修炼回归神圣庄严的天国世界。 人不能离开信仰,否则将找不到心灵的归宿,失去人生的意义和价值。信仰是人们对宇宙真理的极度信服和尊重,并以之作为行动的准则,在任何时候、任何环境中能够始终保持的坚定信念。中国文化强调“悟”的过程,人在社会中,如果被物质利益所迷惑,失去了信念层面上的“悟”的内容,就会陷入迷惘状态,只相信现实的享受,不相信未来,没有个体自我意识觉醒,没有敬畏的对象和价值标准,没有心灵的约束,便会为所欲为,最终失去道德的底线,所以传统文化中讲要“悟道做人”。 表面上的法律条文只能约束人的表面行为,却不能使人内心敬畏和信服,在别人看不到的时候可能还会犯法。而道德是约束人的心法,一切正教通过唤醒人们的良知本性,对人生真谛、生命乃至整个宇宙的意义、归宿等有正确的认知,来帮助人们达到对于道德意识的高度自觉,帮助人们从功名利禄的贪欲中超脱出来,努力实现道德的完善,使真正的自我生命有美好的未来,从而获得真正的幸福并得到神明的庇佑。正教认为上天主宰着一切,人要信仰虔诚,心存谦卑,因为上帝创造的一切人在他面前没有可以夸口的,往往成就越大的人越是柔和谦卑,越能证悟到不同境界的理。 文化是民族精神的载体,信仰和文化是分不开的。儒、释、道三家,都有一个共同思想,那就是认为上天赋予了人德性,儒家称之为人的本性、恻隐之心或良知;道家称之为神性;佛家称之为佛性,人可以通过教化而为善,通过修身以达天人合一,人神一体的境界。从儒家看来,强调崇仁尚礼,谦和恭敬,认为“天心存仁”,揭示了“人心不仁,天心不佑”的天地之理,注重用道德礼仪实现对社会秩序的维护,凝聚着“仁者爱人”的博爱意识、“以天下为己任”的社会责任感和“天将降大任于斯人也”的历史使命感等,通过修身可成贤成圣;从道家看来,“人生而静,天之性也”,人要修真养性,返本归真,思想上淡泊名利,清心寡欲,才能做到静则生慧,最后修成真人;从佛家来看,佛性人人都有,由于在世上迷失了本性而不自觉,通过修炼、不断升华可修成佛,得到善果。三家思想都告诫人们:敬天信神,修德向善,相信善恶有报的真理。 历史上的道德高尚之人,都是真理和道义的实践者、传播者和修身的典范。如上古“五帝”顺天而治,修身证道,使当时的人们都自觉信仰尊奉大道,天下清平而祥和;三教圣人教化众生,对后世产生了深远的影响;许多先知、先觉和高人通过观察天象,能预知世间大事的发生,如诸葛亮写了《马前课》、邵雍写了《梅花诗》、刘伯温写了《烧饼歌》等;唐太宗严于律己、虚怀若谷,开创了贞观之治——一代天朝盛世;再如陶渊明、李白、杜甫、白居易、王维、苏轼等文学家也同时都是修炼人,他们无不追求自己的理想与天地之道相一致,他们对人生真谛、宇宙的感悟及所取得的卓越文学成就无不体现出其高洁的人品,崇高的信仰是其成就的关键。 中国古人对天有着无限的崇敬,相信人是神造的,神传文化给了中华民族伟大的生命力和内在的凝聚力,正统信仰成为中华民族的内在精神,积淀了深沉广博的传统,这些都引导着人们以道德水准衡量一切事物,以正确的态度认识“善”与“恶”、“正”与“邪”这些原则性问题。 成文:2009年11月04日 发稿:2009年11月06日 更新:2009年11月06日 00:22:17 http://minghui.org/mh/articles/2009/11/6/211958.html
华人摄影登世界 真实引震撼 唯美写自然华人摄影登世界 真实引震撼 唯美写自然
专家评作品质量高题材多样化 观众赞赏有加
【大纪元11月5日讯】(大纪元记者李新、徐竹思纽约报导)第二届新唐人“全球华人摄影作品大奖赛”入选作品展于11月4日晚在纽约曼哈顿卡鲁麦特画廊(Calumet Photographic HP Gallery)开幕。本次展览的80幅入选作品,是从来自世界各地39个国家与地区华人的近5000幅参赛作品中挑选而出,共分为新闻纪实、社会生活、风光自然三大类。当晚近百人参加了剪彩仪式,不少观众对展出作品大加赞赏,称“世界顶级”、“令人感动”。 大赛评委戴兵则表示,看到这么多好作品很高兴、很开心。“真是难得一见的摄影佳作。”戴兵说,“一些社会生活类作品,就像一幅油画,光线、色调、构图都很传统,很唯美。而一些风光自然类作品,有着中国画的写意在里面,虚实相生,内外统一,透视关系处理得非常好,很有中国画的味道。至于那些新闻纪实类佳作,摄影家们真的抓住了摄影的本质∶真实性和瞬间性,同时又有艺术上的升华。” ![]() 图:11月4日,第二届新唐人“全球华人摄影作品大奖赛”入选作品展于纽约开幕。参加剪彩的是(左起):摄影大赛评委戴兵、新唐人九大赛组委会主席马丽娟、新唐人电视台总裁李琮、大赛组委会负责人李欣、卡鲁麦特画廊经理戴瑟鲁(John Dessereau)。 (摄影:爱德华/大纪元) 身临其境 以爱心真实反映生活 戴兵说,从这些作品的高质量上可以看出这些摄影师们投入了许多时间和精力。他们能捕捉到那精彩的一瞬间并非偶然,需要真正地深入生活,体验生活,还要有一定的艺术功底,才能一端起相机就胸有成竹地拍摄。 比如反映生活在中国大陆低层的民工生活的《吃午餐的农民工》,从杂乱的工地中捕捉到人物与轨道排列成的对角线,在披着薄塑料雨衣站着的面无表情的疲惫的人群中,处于黄金分割点上的那位蹲着吃着干粮的民工就一下攫住观众的心,口边还留着食物渣的他对着相机的那一丝微笑,似乎是开启天边团团黑云的清风。 戴兵认为,摄影师还要怀着爱心去拍摄,才能拍出感人的作品,“这种不稳定的构图方式很好地反映了民工们的动荡生活,无序中见有序。这样的真实反映生活的艺术作品才是以后能永远留在历史上,比如将在20日办的到大都会博物馆参观的摄影展就是记录20年前美国人生活的作品,大师级的作品都是这一类。” 华裔美术鉴赏家:写实摄影令人震撼 来自日本、一直从事古代美术研究和文化鉴赏的藤先生表示,非常高兴见到大赛都是华裔摄影家的作品,“立意与题材都是突出中国人的生活和文化,中国人的信仰和认为神圣的东西。” 就题材来看,他感到《童年乐趣》的水中嬉戏最贴切地体现了儿时的欢闹的气氛。就构图来说,他喜欢《春晚渔歌》,“那种夕阳夕照的意境深刻,色彩多姿,很像中国画。” “艺术作品都是追求非凡的东西,从美学和题材上都要有一种震撼力,才能吸引和打动观众。艺术家需要在色彩和构图方面有非常扎实的基本功,才能在一瞬间画龙点睛般地表达出他想表达的东西。与现代派作品相比,写实的摄影作品往往能做到这一点。” 西方行内人士赞赏纪实摄影 卡鲁麦特画廊经理戴瑟鲁(John Dessereau)也赞赏《吃午餐的农民工》,“这个作品让我想起了尤金·史密斯(W Eugene Smith)(美国著名摄影记者,以二战时的纪实照片而闻名于世。),我能了解到这位摄影家在他的作品中所表达的思想。他让你有身临其境的感觉。” 他说本次大赛的入选作品“质量以及题材的多样性令人吃惊,这真是一个国际大橱窗,质量绝对是世界顶级(World Top),我们看到的每幅作品都能立即抓住人的注意力。这将是一个成功的展览,我们公司很幸运能参与其中。” 有线电视网RCN资深副总裁拉曼尼(PK Ramani)说∶“我在过去20年来参观过很多展览,从没看到过像今天这样高质量的照片,又很多样化。在这里你可以看到世界上好多个地方的风景。” 拉曼尼透露,来自马来西亚的摄影作品《太平湖》触动了他的心,让他感动,是他的最爱,因为他自己就是来自马来西亚。他还提到,缅甸的几幅作品也美得令人吃惊。 摄影师埃劳尔(David Eshnaur)说,他为风光摄影作品所吸引,他指着来处台湾的作品《家》说,“我喜欢这幅,因为现在正值金秋。能捕捉到婍丽壮观景色的摄影师一定是通过长时间的实地探索得到的,那种大自然的丰富色彩的真实体现,令人感到无比幸福和愉快。” 为求真的华人摄影师提供平台 此次大赛摄影展中的很多社会类和新闻类作品体现人情冷暖世态炎凉,《风餐露宿申冤路》体现了成千上万的中国大陆上访百姓的生活一角;《转场》那冰天雪地中的黑牦牛群、那揣着手的赶牛老乡和那一车摇摇欲坠的家当行李,正是生活艰辛的写照。 戴兵说,“像《吃午餐的农民工》这样的作品在目前中国大陆的摄影展上可能都不会入围。因为一方面现在都讲的是现代派作品,另一方面当局也不愿看到这种真实反映现实的作品。其实技术是最简单的东西,摄影家的想法才是最关键的。” 大赛组委会负责人李欣女士说:“艺术家最重要的能自由地思考与创作,这在中共统治的大陆是难以达到的。新唐人电视台此次举办这次大赛,就是想给全球华人摄影家们提供一个展示他们才华的平台,并把他们作品所表达的美好带给观众。” 本次摄影展免费对外开放。展览时间∶11月4日至28日,周一至周五:上午8点半至下午5点半,周六∶上午9点半至下午5点半,周日与11月26日感恩节不开放。展览地点: 卡鲁麦特画廊(Calumet Photographic HP Gallery),纽约曼哈顿西22街22号二楼,介于第5大道与第6大道之间。(Calumet Photographic HP Gallery,22 W.22nd Street, 2nd Floor,New York, NY 10010,可搭乘地铁 F/R/V/W,在23街下车。) 此次摄影大赛的其他活动包括: 11月20日星期五 10am-4pm :“哈萨布莱德”讲习班 (Hasselblad Digital Camera and Digital Backs Workshop [H3D 50 and the CFV39]) 专家现场演示,英文讲解,中文翻译。现场提供拍摄机会,提供模特。届时,参加者可以亲自体验使用最新型、名贵的世界顶级摄影器材的感受。用哈萨布莱德专业相机拍摄,可冲洗出大如高楼般的照片。 11 月21日星期六 9:30am-12pm:到大都会博物馆(Metropolitan Museum)参观当代最著名的摄影大师之一罗伯特弗兰特 (Robert Frank) 的“美国人”展览 (Robert Frank's The Americans exhibition)。该展览是为庆祝“美国人”影集面世50周年而举办,展出包括“美国人”影集中的全部83幅照片等。1959年出版的“美国人”影集是罗伯特弗兰特的代表作,也是半个多世纪以来影响最大的摄影作品集之一。 11月21日星期六 2pm-5:30pm:新唐人电视台第二届“全球华人摄影作品大奖赛”颁奖典礼暨来宾招待酒会。
November 05 李天笑:钱学森了却了最大的遗憾
Strong dollar cools Chinese property investmentStrong dollar cools Chinese property investmentMARIKA DOBBINNovember 2, 2009
As the yuan falls against the dollar Chinese interest in Australian property fades. Photo: Reuters THE 10-pound Pom became an icon of Australia's post-war boom. But these days it takes a lot more foreign currency to get a foothold in the lucky country. Those hoping for a business-owner visa generally need to show wealth equivalent to $1 million or more. But conditions for foreigners eased in one respect in March, with a legal change that has added a vibrant hue to the property landscape. Now those on temporary visas, such as business owners and foreign students, are allowed to purchase any home to live in, land to build on or new dwellings for investment purposes. The change has seen Chinese money in particular being poured into blue-ribbon Melbourne real estate, as both a way of safeguarding wealth and advancing hopes of migration. The trend is the talk of Melbourne's elite suburbs, with not everyone happy about the influx. But the truth is that foreign investment in residential real estate has been on the rise for years. The Foreign Investment Review Board's 2007-2008 annual report, released in August, showed real estate investment from overseas more than doubled to $45.5 billion from $21.4 billion the year before, with Victoria the hot spot. Traditional investors, such as the those from the United States, Britain and Singapore, were still dominant in terms of dollar value, no doubt helped by the buying power of their currencies that year. China was the fifth most valuable source. But when measured in overall volume, only the British outranked the Chinese in sheer numbers, and both nations were well ahead of the rest. The figures indicate that Chinese investors made a heap of smaller individual purchases rather than investing in larger projects. It will be no surprise if China, which the IMF boldly predicts will overtake the US economy within eight years, is more strongly represented in this year's report. Treasurer Wayne Swan turned the foreign investment tap on high pressure when he relaxed the laws in March, resisting the protectionist push that came with the world financial meltdown. Many have viewed the policy move as squarely aimed at Chinese hot money, with its vast stores of US currency. Beijing has long been concerned about the potential for a US dollar collapse. The Communist Party is now encouraging wealthy citizens and companies to invest capital offshore and buy hard assets, such as gold, silver and real estate. China is already Australia's largest trading partner, accounting for 17 per cent of total trade. Australia has also become a favoured investment nation, not only because it is commodity rich, but because when the US dollar falls the Australian dollar traditionally rises. Frank Lee, of The Epoch Times, writes that the Communist Party's campaign of ''zou chu qa'', or ''go global'', has made Australia its major target. ''The Chinese are buying coal, iron ore, various metals, LNG gas, uranium and swathes of residential property in Sydney and Melbourne.'' Property adviser Monique Wakelin says that, after the economic tumult of recent times, some Chinese investors view Australian property as a stable hedge against the realities of earning a middle-class living in China. These realities include fickle treatment of their interests by bureaucracies, uncertain property laws at home and potential for the devaluation of their wealth if the yuan slides further. ''These buyers are essentially 'land banking'. We should bear in mind that for many in China's middle and newly entrepreneurial class, the bulk of their wealth has been earned in just the last five years. Now that they have made it through their first period of uncertainty, they are looking for avenues to protect at least part of their wealth and A-grade Melbourne residential property fits the bill perfectly,'' Ms Wakelin says. But the Chinese yuan, which is pegged to the US dollar, has hit the skids versus the Australian dollar in recent months. Financial commentator Kris Sayce, from e-letter Money Morning, says that, priced in yuan, Australian property values have risen by 38 per cent this year. ''All those Chinese buyers that were paying 4.5 million yuan for a million-dollar house at the beginning of this year will now have to fork out 6.2 million yuan.'' Armadale businessman Barry Jan, who conducts investment tours to Australia for Chinese customers, has lost half of that part of his business that sells property to foreign students and their parents in the past few months, thanks to the surging dollar. ''A lot of the smaller buyers that were due to fly in for residential [tours] have cancelled. People buying in the higher bracket are also a little bit coy now, but the big players seem to be still well into the market. They are also looking at distressed businesses,'' he said. So just as the 10-pound Poms did decades ago, the wave of 6-million-yuan Chinese who have been buying up property has ebbed in recent months. Just how much that continues will depend on currency exchange rates and the rising cost of safe passage. Melbourne tops nation on house pricesMELBOURNE had the strongest housing market in the country in the September quarter, according to Australian Property Monitor's Quarterly House Price Report. The median house price increased by 6.1 per cent over the quarter, from $459,000 to $487,000. This followed a strong June quarter, meaning that over the past six months, house prices rose a phenomenal 12.3 per cent. While median prices grew in all price brackets, it was the most expensive suburbs that performed the best. The median price across the most expensive 30 per cent of suburbs increased by 8.8 per cent in the September quarter, compared with 6.4 per cent for all other suburbs. That performance was even more pronounced in the light of the growth experienced over the past six months. Of course, this was largely a recovery from the heavy falls in price in these traditionally expensive suburbs over the December 2008 and March 2009 quarters. Some of the top suburbs experienced exceptional growth. Elwood, Hawthorn and Caulfield North all returned to the $1 million median price club and experienced quarterly growth in excess of 20 per cent. While these suburbs have performed very well in the past six months, many other expensive Melbourne suburbs remain below their median price levels before the global financial crisis. http://www.smh.com.au/business/strong-dollar-cools-chinese-property-investment-20091101-hrnv.html
普生:三十六计,退(党)为上计
【神传文化】“拆楼人”的启示【神传文化】“拆楼人”的启示 文/敬纸
不一会,家人来报,何的小妾生了一个儿子。何海晏听此消息,不乐反忧,愁眉紧锁,郁闷的说:“楼房还没有竣工,拆楼的人已经来了!”客人们还以为他在说笑话,却不知道其实何海晏真的看到了东西。后来儿子长大了,非常顽皮恶劣,花光了家里所有的财产。贫困的时候就受雇给人家做佣人,每次得到数文小钱,就拿来买香油吃。 异史氏评论道:“经常看到富贵人家楼宇众多连绵不绝,主人死后,再经过其家的时候已经成为废墟了。这必定是有拆楼人降生到他家报复吧。当人的身份地位高于平常人,位居人上时,为什么不早早警惕做坏事的报应呢,等到报应来的时候就晚了。” 故事情节虽然比较简单,可是文章蕴含的深意却让人回味无穷。卖油的人,判决死人的人,报复的人,一切的一切,人真的很难掌控啊。对于身份高贵,地位颇高的人,他们的想法和作为,很多时候主观的因素很大,为善为恶,真的只是一念之间。文中的何县令仅仅是因为卖油人言语冲撞了他,就下令杖责击毙对方,真真是随心所欲,妄行杀伐,人们喜欢当官也许是因为可以按照自己的意愿做一些事情,而有的时候却忘记了天理,从而遭受恶报。 何县令的故事让人想到如今中共的官员们,无论是官阶大小,所作所为都是为自己谋福利,一朝大权在握,就要为所欲为,却没想到,神对其的惩罚不但要降在本人身上,还要降在下一代身上。据说,某贪官情妇多多,钞票多多,官运亨通,就是有个爱吸毒的儿子,一旦毒瘾发作不能满足其欲望时,就骂爹骂娘,扬言要揭发其老子的腐败内幕。贪官无奈之下,派人杀了自己的儿子,后来还是东窗事发,锒铛入狱。这样的例子数不胜数,后代的不肖、多灾多难,多半是由于自己因为什么事情做错了甚至作恶太大,而带来的恶报。 当初江××为了维护其核心的地位,不顾众人反对悍然发动对法轮功的镇压,要全国人民对其效忠。为了报复法轮功的坚定信仰者,狠下杀令“经济上搞垮,名誉上搞臭,肉体上消灭”“打死白打死,打死算自杀”。何县令相信善恶有报,看到卖油人的冤魂走进厅堂时,就明白是报应来临,所以能够安于天命,任凭恶报来临坦然承受,不再做恶。而江氏一帮为恶者却因为藐视神佛,十年来持续不断的迫害法轮功。河北青年恶警何雪健强奸女大法弟子,身患阴茎癌症。江××本人神经兮兮、只剩皮囊一副,其本人和助其为恶的家人的报应随时都在等着它们呢。迫害大法弟子的人遭受恶报的案例最近几年来在明慧网上几乎每天都有报导,这些明显的报应还不令人醒悟吗?迫害法轮功修炼者是有罪的,迫害法轮功是天理不容的。 遭到报应正是神佛对人类的警示,让人们明白做好事有好报,做坏事有恶报,从而避恶趋善,做个好人,将来能够得到好的结果。为了未来,请不要做恶,请维护善良。
[唐詩산책] 74회 장안성을 황금 갑옷으로 덮고야 말겠다
カナダ国会、「法輪功の友」を設立■印刷版
出逃记者指中共建制内退党成趋势
近日出逃海外的人民日报记者邱明伟透露,许多中共建制中人看清了靠谎言与暴力维系的中 共政权走向瓦解的必然结局,纷纷上网以化名甚至真名退出中共,中共体制内人士三退已成 大势所趋。 November 04 制淫书毁人害己制淫书毁人害己 文/王胜
人言可畏,积羽沉舟。陆姑娘未婚先孕的事不胫而走,从此后再无到陆家来求婚的人了。陆先生痛悔不已,惭恨交加,一病而亡。陆先生的儿子一直经营着钱庄,生意尚可。陆先生死后,陆公子把钱庄迁往上海,以求发展。来沪一载,便迷恋烟花,钱庄也因亏损严重而倒闭。陆公子便控制了所有余资,以供自己挥霍。陆夫人责骂儿子不务正业,儿子根本不听,反遭儿子的白眼。陆公子只给陆夫人送回来了很少的一点生活费,而陆公子则越来越穷奢极欲。没过多长时间,陆家的所有产业全部被陆公子败尽,陆家也开始了衣食无着落的生活。陆夫人因贫病交加而逝去。陆夫人死后,兄妹二人的生活已无法维持。陆公子竟将亲妹妹卖给了妓院。陆公子将卖妹妹的钱随即又大肆挥霍。不到半年陆公子便已吹箫乞讨,沿街要饭了。 有认识陆姑娘的人便询问陆姑娘,你家因何故至如此败落?陆姑娘黯然神伤,泣然流涕,说:这全是家父所作之孽呀!我还不知我将来会是什么样一个结局呢! 先贤曾说:淫画之害,烈于淫书。从陆先生之所为验证了这个说法。陆先生既害人又害己,好端端一个和睦家庭,因一《春册》毁于一旦。看似偶然,实则必然。陆先生是在与神传文化和中华文明的精髓——礼义廉耻挑战,他怎么能不落个身败名裂的下场! 再看今日的人类社会,淫书、淫画及至于淫秽录相制品,充斥世界每个角落,有人便以制售此秽物为生存手段,真是天理无存,天道丧尽。一些人不仅看这些污七八糟的东西,而且还亦步亦趋,大力仿效。一个国家,一个时代,走向没落和解体,总是伴随着淫乱这一历史特征的。当年的那些鼎盛一时的王朝,从殷纣王朝、大隋王朝、尼禄王朝、罗马帝国到中共邪党无一不是荒淫无度,道德沦丧,淫乱是他们走向灭亡的直接催化剂。 在残酷的现实面前,人们该警醒了。随波逐流,浑浑噩噩,饱食终日,无所用心的状态,是对自己的人生最不负责任的一种活法。应自觉抵制这些淫邪的东西,取而代之的应是健康、向上、符合三纲五常的生存模式。这样既能让自己活的踏实,也能给子孙带来福祉。 (故事选自《壶天录》) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|