Flower Of The H...'s profile愛國者的呼聲 Voice of True Chi...PhotosBlogNetwork Tools Help
 

A Sheet of Paper can Become a Knife: reading of Tibetan writings at the Frankfurt Book Fair

A Sheet of Paper can Become a Knife: reading of Tibetan writings at the Frankfurt Book Fair

Posted by Kate Saunders in Recent Posts on Monday, October 26, 2009 | 3 responses

At Frankfurt Book Fair this year, where China was the Guest of Honor, writers in the official delegation had minders, and books on the Chinese stand were marked with a green sticker stating: “Any claim denying the One-China Principle in this book will be rejected”.

The world’s biggest and most important literary trade event concluded on Sunday (October 18) amid controversy over Chinese attempts to censor dissident voices. When the book fair, for instance, “dis-invited” journalist and environmental activist Dai Qing and the United States-based poet Bei Ling from a symposium linked to the book fair earlier in the month, negative publicity forced the German organizers to reverse their decision. Dai Qing and Bei Ling did speak at Frankfurt. The Chinese delegation stormed out. They came back, but only after book fair director Juergen Boos issued an apology to the Chinese officials – because Dai Qing and Bei Ling had read short statements in front of the audience that allegedly had not been agreed to before. Kai Mueller, Director of ICT-Germany, observed: “It is remarkable that the book fair director felt he had to apologize to a repressive regime for the two speakers’ comments at this important platform in the heart of Europe.”

The International Campaign for Tibet was initially banned from disseminating fliers about our literary salon, featuring readings of works by contemporary Tibetan writers, at the fair. Organisers told ICT that distribution of leaflets about the event would lead to “discussions between dissenting persons” which could cause a threat to maintaining security in the halls of the book fair. All activities of ICT at the book fair would thus have to be confined to the organization’s official stand and its public reading, the book fair management said. But after the story was covered in the German media, the decision was quickly reversed.

As Guest of Honor, there was no doubt that China had an unprecedented platform at Frankfurt to promote Chinese culture and to undermine expressions that differ from those of the Chinese state.

China spent at least US$15 million in sending more than 150 Chinese authors and scholars, 300 artists and 700 publishing representatives to Frankfurt, and organized 612 cultural events beginning in March. The Chinese stand in Hall 6 was larger than ever before at the Frankfurt fair and featured thousands of titles from more than a hundred publishers, representing a selection of overall Chinese annual book production that exceeds 250,000 titles per year. But most of the books displayed from China at the fair were government sanctioned and contained information that had been censored.

Looking through books on Tibet at the official stand, a group of Tibetan exiles bombarded two hapless Chinese representatives with questions about why there were so many books about Tibet but hardly any of them in the Tibetan language. Perhaps in an attempt to encourage us all to leave, the Chinese on the stand gave me a publication in Chinese about Romance in Lhasa ­ depicting typically idealized scenes of Chinese tourists in a city currently under de facto martial law following last year’s protests ­ at a discounted rate of one Euro.

In order to counter Chinese representations and ensure the voices of Tibetans were heard at Frankfurt, ICT in Germany invested in a stand at the book fair, and hosted a successful literary salon to read the work of Tibetan writers. We called it a “Forbidden Reading”, because some of the extracts we chose are from publications banned in Tibet, or written by authors now in prison or who have “disappeared”.

German actor, film star and activist Hannes Jaenicke and Tibetan scholar Lamajabb appeared before a packed audience to read a selection of work from ICT’s new publication, “Like Gold that Fears no Fire: New Writing from Tibet”, a collection of Tibetan writings translated into English and focusing on Tibetan experiences of the protests and crackdown since March 2008.

In an exclusive essay for the collection, Tibet’s most well-known writer, Woeser, talked about the importance of Tibetans telling their own stories: “In the past half century and more, looking at practically all of the stories about Tibet in official discourse, Tibet is either being ‘introduced’ or mis-represented. In this attempt to forever control Tibet by deleting and revising history and reality, the truth is stifled, the terror is hidden, and the Tibetan people remain silent.”

It is difficult to understand the day to day reality ­ the sheer fear ­ for Tibetans and Chinese in expressing their views and living as artists and writers in China and Tibet today. An exiled Tibetan friend opened a conversation with a Tibetan who was part of the Chinese “official” group of writers, artists, officials and Party leaders, about his work. As they talked in Tibetan, his Chinese escort scowled at us and another Chinese official put his newspaper down and stared. After some discussion about their homeland, and how they both missed tsampa (a traditional Tibetan meal of roasted barley), the exiled Tibetan, not wishing to cause any political problems, ended the conversation.

Tibetan exile scholar Lamajabb concluded our reading at Frankfurt with one of Woeser’s poems, “A Sheet of Paper Can Become a Knife” ­ a passionate statement about the power of language. The poem is included in full below, kindly translated by Andrew Clark (raggedbanner.com):

A sheet of paper can become a knife

- A rather sharp one, too.

I was only turning the page

When the ring finger of my right hand got sliced at the knuckle.

Though small, the sudden wound oozed blood,

A thread as fine as silk, and stung a little.

Startling transformation,

From paper into knife:

There must have been some mistake, or

Some kind of turning point.

This ordinary paper…a chill of awe.

“Like Gold that Fears no Fire: New Writing from Tibet”

Caption: Literary salon, with readings from Like Gold that Fears no Fire – from left, Tibetan scholar Lamajabb, ICT board chairman Jan Anderssen, and actor and activist Hannes Jaenicke. (Marco Stephniak/ICT)

http://weblog.savetibet.org/2009/10/26/a-sheet-of-paper-can-become-a-knife-reading-of-tibetan-writings-at-the-frankfurt-book-fair/

Příběhy z Číny: Červená nit, jež spojuje předurčené páry

Štvrtok, 5. november 2009, meniny má Imrich

Blog


    November 04

    Wei Zheng lernt, an den Willen des Himmels zu glauben [Ancient Chinese Wisdom: Belief in Heaven’s Will Leads to Promotion]

    Weisheiten aus dem Alten China

    Wei Zheng lernt, an den Willen des Himmels zu glauben [Ancient Chinese Wisdom: Belief in Heaven’s Will Leads to Promotion]

    Epoch Times Deutschland
    23.09.2009

    Der Mann wusste nicht, dass im Brief stand „Befördert diesen Mann.“ (Angela Parszyk/Pixelio)
    Artikel zum Thema:

    Wei Zheng war in der Tang Dynastie ein Kabinettsabgeordneter der Verwaltungsbehörde der kaiserlichen Regierung.

    An einem Tag, als er sich kurz für ein Nickerchen hingelegt hatte, standen zwei Beamte eines niedrigeren Ranges außerhalb des Raumes am Fenster und unterhielten sich. Einer von ihnen sagte: „Unsere Beförderung hängt von diesem alten Genossen ab [Wei Zheng].” Der andere stimmte nicht zu: „Nein, alles wird vom Himmel entschieden.” Nachdem Wei Zheng diesen Austausch mitbekam, schrieb er einen Brief, indem er den Mann bat, der ihn als einen alten Genossen bezeichnet hatte, einen Brief an die Behörde im Bürgerpersonalministerium zu überbringen. Der Mann wusste nicht, dass im Brief stand „Befördert diesen Mann.“ Unglücklicherweise, sobald er aus der Verwaltungsbehörde trat, bekam er große Bauchschmerzen, so dass er den anderen Mann bat, die Aufgabe für ihn auszuführen.

    Am nächsten Tag machte das Bürgerpersonalministerium eine offizielle Ankündigung, dass der Mann, der daran glaubte, dass alles durch den Willen des Himmels entschieden wird, befördert wurde. Wei Zheng war durcheinander, als er die Ankündigung las und befragte die beiden Männer. Nachdem er erfuhr, dass der eine Mann den Brief für den anderen hingebracht hatte, seufzte er tief und sagte: „Es scheint, als wenn es wahr wäre, dass alles, sogar die Karriere, vom Himmel bestimmt ist!“

    http://www.epochtimes.de/articles/2009/09/23/494098.html


     

    Ancient Chinese Wisdom: Belief in Heaven’s Will Leads to Promotion

    Epoch Times Staff Nov 3, 2009

    Delivery of the letter complies with the will of the heavens. (Angela Parszyk/pixelio.de)
    Wei Zheng was a cabinet-level official during the imperial reign of China’s Tang Dynasty. One day, when he was about to take a nap, two low-level officials held a discussion outside his window.

    One official commented, "Our promotions depend on this old fellow [Wei Zheng]."

    The other disagreed and said: "It is not so. The heavens decide such things."

    After overhearing this conversation, Wei Zheng decided to write a letter to the Office of Personnel Management. He asked the man who had called him an “old fellow” to deliver this letter. The man had no idea that the letter, which stated “promote this individual,” was about him.

    Upon leaving his administrative office building to deliver this letter, the man experienced stomach pain. Therefore, he asked his colleague, to whom he had spoken outside Wei’s window, to deliver the letter instead.

    The next day, the Office of Personnel Management made a public announcement that the man who believed in the will of the heavens would be promoted.

    Upon hearing this announcement, Wei Zheng became confused and asked both men what had happened. Once he learned that the letter had been delivered by the wrong person, he sighed deeply and said, "It appears to be true—even one’s career is determined by the heavens!"

    Read the original German article

    Last Updated
    Nov 3, 2009

    http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/24716/


    由全球九大知名媒体共同发起的世界媒体峰会,10月9日上午在中国北京开幕。(大纪元资料室)

    何清涟:同床异梦的“世界媒体峰会”/ World Media Summit Makes Strange Bedfellows in China / Weltmediengipfel hatte eigentümliche Verbündete in China

    作者:何清涟

     
    【正体版】  【打印机版】  【字号】    

    【大纪元10月12日讯】10月8日至10日,中国政府又要好好过一把“世界主要领导成员”的瘾。因为这三天内,头号“党的喉舌”新华社与世界老牌媒体路透社、美联社、法新社、俄塔社、共同社、新闻集团、美国有线电视新闻国际公司、英国广播公司、谷歌等共同发起的“世界媒体峰会”在北京召开。据新华社透露的消息,目前已有100多家境外媒体和40多家境内媒体注册参会。

    对于北京来说,这一会议具有非同寻常的意义。中国政府控制媒体恶名在外,中国的新华社、《人民日报》、中央电视台都是“党的喉舌”。在没有大事发生的日子里,报导经济新闻、市场动态、小事故、都市闾巷风情,这些“喉舌”也还算履行着媒体职能,但一遇到奥运会这类“举国动员”的大事,还有西藏、新疆等地的少数民族反抗事件,以及任何与政治有关或者影响社会安定的大事件,这几家媒体按着党的拍子起舞之“喉舌”丑态,又将它们与路透社、美联社等的本质区别暴露无遗。也因此,新华社在国际同行面前始终缺乏媒体的尊严,不管是自身还是国际同行,多少都知道新华社在媒体业界的异类地位。

    中国的目的在于展示“软实力”

    不过,这些世界媒体峰会的发起者虽然“共襄盛会”,所思所想却全然是两回事,用同床异梦形容非常贴切。

    中国政府满脑子想的是借这次峰会展示中国的“软实力”。一直被世界媒体同行当成异类的新华社,现在竟然能够与众多国际老牌媒体一起作为“世界媒体峰会”的共同发起人,除了能够证明新华社的“正宗媒体”地位之外,还确定了世界媒体行业的“领导者”地位。国内民众千万不要忽视了“峰会”二字的意义:峰者,高也;峰会者,高端会议也。这一词汇的使用本身就意味深长。在中国政府看来,那八国峰会是世界大国首脑的聚会,世界媒体峰会当然应该算是世界媒体首脑的聚会。

    在新华社发布的有关世界媒体峰会的问答中,第一条是“我们为什么要定期召开世界媒体峰会?”,给定的标准答案则是“媒体机构有必要定期聚会,共商发展大计”,与八国峰会的宗旨几乎雷同。这档次,比前几年召开什么世界华文媒体大会不知高了几多倍。

    那世界华文媒体大会,说到底,还是中国政府及其海外统战对象──由中共直接投资或者间接投资的华文媒体的聚会,这世界媒体峰会,参加者却是英、美、法、俄、日等大国媒体,那地位又不知比海外那些难成气候的华文媒体高了好几十档,它们都来赞襄北京作为东道主举办的“世界媒体峰会”,说明中国的软实力大大加强,国际地位又与美国比肩了一回。而峰会地址选择在中国每年召开政协、人大“两会”的人民大会堂里,不仅平添了几分庄严,还暗示着路透社、美联社、法新社、共同社的“政治协商地位”。

    外国媒体梦想的是中国市场

    中国政府赋予“世界媒体峰会”如此之多的政治意涵,却全然不是这些外国媒体业大亨所思所想。这些媒体想的是通过峰会给中国政府捧场来换得市场机会。进入中国传媒市场,是外国媒体自从上世纪90年代以来一直在做的美梦,将近20余年以来,虽然这美梦屡屡被中国政府下达的各种规定击碎,但屡碎屡做,沉醉不醒。

    我曾在《雾锁中国──中国大陆控制媒体策略大揭秘》一书的第十章中专门分析外资能否进入中国传媒业。在该章中我曾说过,允许外资进入中国传媒市场有如一个寓言故事:一位农夫牵着一头驴子赶路,为了激励驴子加快脚步,农夫在驴子的鼻子前晃动着一把青草,吸引着驴子追赶着青草。中国政府这几年扮演着“农夫”的角色,而一些外国媒体则宛如那头追赶着青草的“驴子”,这把“青草”就是中国给外国媒体进入中国市场的准入资格。这方面美梦做得最为酣畅且举世皆知的就是美国媒体界“大鳄”──新闻集团的默多克(这次他的新闻集团也是世界媒体峰会的成员),他在中国的经历,被其前任助手、澳洲记者布鲁?多夫(Bruce Dover)写成《默多克中国冒险记》(Rupert's Adventures in China: How Murdoch Lost a Fortune and Found a Wife),这本书详细描述了默多克试图进军中国市场赚取商业利益而向北京叩头,昧着良心改采取的妥协。

    2005年,全世界众多大媒体在齐声高唱中国赞歌,以为此举能换来中国传媒市场开放,但这一美梦却被中宣部、文化部、广播电影电视总局、新闻出版总署等六部门在8月联合下发的《关于加强文化产品进口管理的办法》打得晕头转向,此后有几年不见这些外媒痴人说梦。

    但不说梦不等于不做梦。今年7月22日中国出台了《文化产业振兴规划》,这一计划被称为继纺织、轻工等规划之后的“第十一大产业振兴规划,为今后数年中国文化产业发展指出了方向”。有人认为这个规划将吸引更多的社会资本与外资进入中国文化产业,因此不少外国传媒集团觉得有了“机会”,于是又有一些不知深浅的媒体开始谈论媒体的市场化将促进中国的新闻自由。

    外国大媒体放下身段,陪一向被西方媒体行业视为异类的新华社开上一个前所未有的“世界媒体峰会”,其目的只不过是为了敲开中国的传媒市场。至于是否能够促进中国的新闻自由,它们也知道那当不得真,因为这些媒体的记者在中国的遭遇就足以证明中国的“新闻自由”还缥渺无期。比如该峰会的“共同发起人”谷歌就很知道自己如何配合中国政府控制媒体的要求加强管制互联网。

    可以说,世界媒体峰会只不过是中国政府与西方媒体心照不宣共同上演的一场戏。中国政府希望通过这一“国家形象工程”展示中国的“软实力”,参演的西方媒体则希望通过充当一回配角得到进入中国传媒市场的机会。

    原载:《中国人权双周刊》

    本文只代表作者的观点和陈述

    美东时间: 2009-10-12 03:32:24 AM  【看万年历】
    本文网址:http://www.epochtimes.com/gb/9/10/12/n2686278.htm

     

    World Media Summit Makes Strange Bedfellows in China

    By He Qinglian Oct 21, 2009

    It’s no secret that foreign media has entertained sweet dreams of courting the Chinese market.

    The Chinese regime recently pushed their agenda for legitimacy on the world stage during the World Media Summit in Beijing.

    Xinhua News Agency, the mouthpiece of the Chinese Communist Party, hosted the event, with co-sponsors such as world media veterans Reuters, AP, Agence France-Presse, Itar-Tass, Kyodo News, News Corporation, U.S. Cable News International, the BBC, and Google. According to Xinhua, over 100 international media and more than 40 domestic media enrolled in the summit.

    The many politically-motivated ideas of the Chinese regime, buffered by the world media summit, are entirely different from those that go through the minds of Western media tycoons. These media have hoped to exchange market opportunities through supporting the Chinese summit. Since the 1990s, foreign media has dreamed of capturing the Chinese market.

    For the past 20 years, these dreams have risen up and been dashed by various provisions of the Chinese regime, over and over again. The dreams have risen once again, like the proverbial phoenix. Now Western media has unwittingly become intoxicated by their own dreams.

    The summit held extraordinary significance for Beijing. The Chinese regime is notorious for ironclad control of its media—Xinhua News Agency, People’s Daily, and China Central TV Station are all just mouthpieces of the Party.

    In days without significant major events to report on, these entities dispassionately carry out the most basic functions of media by reporting on finance, market trends, social events, life, and travel.

    But these mouthpieces will invariably display their true colors when challenged about national events, such as the Olympics, domestic ethnic group incidents in Tibet or Xinjiang, or anything related to politics or social stability. Its ostentatious, clown-like behavior is in stark contrast to Western media outlets.

    Xinhua News Agency, as a media that lacks dignity, is well aware of how it is perceived by its international counterparts, as well as its reputation as an outlier in the media industry.

    While international media has co-sponsored the summit, it however has a completely different agenda from Beijing. It is appropriate to say that the parties make strange bedfellows.

    The Chinese regime is exploiting the summit to showcase its non-military power (soft power), and Xinhua, as a host, is now able to prove its authentic status, with the intent to claim for itself the coveted status of the world’s media leader. The use of the word “summit” is no coincidence, in its insinuation of highest and best. To the Chinese regime, the G8 Summit is the gathering of the leaders of world powers, while the World Media Summit correlates to the gathering of the major media players of these world powers.

    In the words of Xinhua News, “Cooperation and development are conceived as the aim of the World Media Summit.” This objective is almost identical to that of the G8 Summit. The level of intensity has been taken up many notches higher than the world Chinese Language Media Assembly held a few years ago.

    The Chinese-language media assembly was merely a gathering of the Chinese unified governmental agencies and directly or indirectly propped up by the Chinese regime. The World Media Summit, however, has major media participants, including England, the U.S., France, Russia and Japan.

    The joint status of the participation of these heavy hitters is dozens of times stronger than the contingency of participants of the overseas Chinese language media—their participation indicates that the increasingly stronger soft power persuasion that the regime relies on has put its image on a par with that of the United States.

    The Summit was held in the Great Hall of the People, where the Chinese regime stages its annual Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) and National People's Congress (NPC.) The location somewhat lent an air of gravity to the summit, with a not-so-subtle wink at the Chinese people that foreign media outlets are playing the role of “politically consultative (political vase)” in China under the regime's rule.

    In Chapter Ten of my book, The Fog of Censorship: Media Control in China, I analyzed the potential to penetrate the Chinese media industry. I discussed that to allow foreign media to enter the Chinese market is like an allegory from Aesop’s Fables. A farmer sped up a donkey by waving a stalk in front of the donkey’s nose. The Chinese regime has been playing the farmer, and some of the foreign media have been the donkey attracted to the stalk—the permission to enter the Chinese media market.

    The most universally known donkey is media mogul Rupert Murdoch, CEO of News Corporation, also a sponsor of the summit. His experience in China has been detailed in the book, Rupert's Adventures in China: How Murdoch Lost a Fortune and Found a Wife, written by his former assistant, Australian journalist Bruce Dover. The book describes how Murdoch has tried to enter the Chinese market by kowtowing to Beijing and compromising his conscience to build his business empire.

    In 2005, when the world’s media were singing in chorus the praises of China, they considered that such an event would allow them a way into the Chinese market. But this fond dream was turned on its head when, in August, six governmental departments, including the Central Propaganda Department, the Ministry of Culture, Radio, Film and Television, and the General Administration of Press and Publication sent out the “Guideline to Strengthen Management of Cultural Product Imports.” Since then, several years have passed without hearing the idiotic choruses of the foreign press.

    Curtailing talks does not mean that dreaming can be arrested. On July 22 this year, China issued a “Cultural Industry Promotion Plan,” claimed to be the 11th largest industry development plan, after the development in textile and light industries. Its purpose is to revitalize and guide the future development of the Chinese cultural industry.

    Some people believe this plan will attract more social capital and foreign capital for China’s cultural industry. Thus many foreign media groups view it as an opportunity, and have started fantasizing about how the industrialized media could facilitate China’s freedom of press.

    These major foreign media put down their posturing and joined the long-time media outlier, Xinhua News Agency, in the unprecedented world media summit. Their sole intent is to open up the media market in China. As to whether or not it will help to facilitate media freedom in China, they know the prospects could be unrealistic.

    What these journalists have been facing in China may prove that the freedom of media in China is far from becoming a reality. One participant, Google, for instance, knows well how to cooperate and comply with the Chinese regime to strengthen control over the Internet.

    It is fair to say that the World Media Summit is a show, co-staged by both the Chinese government and Western media. Through this image-enhancing effort, the Chinese government gets to method act its way through the play with soft power, whereas the Western media, in exchange for playing gratuitous roles as supporting characters in the Summit, entertain hopes of winning the opportunity to enter the Chinese media market.

    Read the original Chinese article.

    Originally published in Human Rights in China, a biweekly Chinese journal.

    http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/24124/


    Eine Show

    Weltmediengipfel hatte eigentümliche Verbündete in China

    Es ist kein Geheimnis, dass ausländische Medien davon träumen, den chinesischen Markt zu umwerben.
    Epoch Times Deutschland
    03.11.2009

    Während des Weltmediengipfels in Peking hat das chinesische Regime kürzlich seine Vorstellungen von Legitimität auf der Weltbühne präsentiert.

    Die Nachrichtenagentur Xinhua, das Sprachrohr der Kommunistischen Partei Chinas, veranstaltete dieses Ereignis. Es gab Mitsponsoren unter den Veteranen der Weltmedien wie Reuters, AP, Agence France-Press, Itar-Tass, Kyodo News, News Corporation, U.S. Cable News International, BBC und Google. Xinhua berichtete, dass sich über 100 internationale und mehr als 40 nationale Medien sich bei dem Gipfel angemeldet hätten.

    Die zahlreichen politisch motivierten Vorstellungen des chinesischen Regimes, die auf dem Weltmediengipfel zum Ausdruck kamen, unterscheiden sich gewaltig von denjenigen, die in den Köpfen der westlichen Medienmagnaten existieren. Diese Medien haben durch ihre Unterstützung des chinesischen Gipfels auf günstige Marktchancen gehofft. Seit den 90er Jahren träumen die ausländischen Medien davon, den chinesischen Markt zu erobern.

    In den vergangenen zwanzig Jahren sind diese Träume immer wieder hoch gekommen und durch Bestimmungen des chinesischen Regimes zunichte gemacht worden. Und noch einmal kamen diese Träume hoch wie der sprichwörtliche Phönix aus der Asche. Jetzt sind die westlichen Medien unabsichtlich von ihren eigenen Träumen vergiftet worden.

    Der Gipfel bedeutete für Peking außergewöhnlich viel. Das chinesische Regime ist berüchtigt für seine eiserne Hand bei der Kontrolle über die Medien – Xinhua News Agency, People's Daily und China Central TV Station sind alle nur das Sprachrohr der Partei.

    Wenn keine bedeutenden Ereignisse vorliegen, dann erfüllen diese ihre grundlegenden Funktionen und berichten über Finanzen, Markttrends, gesellschaftliche Ereignisse, Leben und Reisen.

    Doch diese Sprachrohre zeigen unmissverständlich ihr wahres Gesicht, wenn es um nationale Ereignisse geht, wie zum Beispiel die Olympischen Spiele, Vorfälle bei ethnischen Gruppen in Tibet oder Xinjiang oder sonst etwas, das mit Politik oder sozialen Unruhen zu tun hat. Ihr ostentatives, clowneskes Verhalten steht in starkem Kontrast zu westlichen Medien.

    Xinhua News Agency, ein Medium ohne Würde, ist sich bewusst, wie es von den internationalen Kontrahenten wahrgenommen wird und ist sich auch über seine Rolle als Sonderfall in der Medienindustrie im Klaren.

    Obwohl die internationalen Medien den Gipfel mit unterstützt haben, ist ihr Themenkatalog doch ein völlig anderer als der von Peking. Die Erklärung, dass die Parteien eigentümliche Verbündete darstellen, ist durchaus angebracht.

    Das chinesische Regime nutzt den Gipfel dazu aus, um seine nicht-militärische Macht (sanfte Macht) ins Rampenlicht zu rücken und Xinhua, als Gastgeber, kann nun seinen authentischen Status beweisen und das mit der Intention, für sich den begehrten Status zu beanspruchen, eines der führenden Medien in der Welt zu sein. Der Gebrauch des Wortes 'Gipfel' ist kein Zufall. Es stellt die versteckte Andeutung auf das Beste und Höchste dar. Für das chinesische Regime ist der G8- Gipfel das Treffen der mächtigsten Staatsführer der Welt und der Weltmediengipfel bedeutet das Treffen der wichtigsten Medien eben dieser Weltmächte.

    Xinhua News schreibt: „Die Konzeption von Zusammenarbeit und Entwicklung ist das Ziel des Weltmediengipfels“. Diese Zielvorgabe ist fast identisch mit der des G8-Gipfels. Der Intensitätsgrad liegt wesentlich höher als die 'Zusammenkunft chinesischsprachiger Medien', die vor ein paar Jahren stattfand.

    'Die Zusammenkunft chinesischsprachiger Medien' war nur das Treffen einiger vereinigter Regierungsagenturen und wurde direkt oder indirekt vom chinesischen Regime gestützt. Auf dem Weltmediengipfel jedoch befinden sich Teilnehmer führender Medien einschließlich Englands, Frankreichs, Russland und der U.S.A.

    Der damit verbundene Status, der durch die Teilnahme dieser Prominenten erwächst, ist um vieles höher als der, den eine Zusammenkunft von chinesischsprachigen Medien in Übersee erreichen kann. Die Teilnahme dieser Prominenten unterstreicht, dass die immer stärker werdenden Überzeugungskräfte, auf die das Regime sich verlässt, den Eindruck haben entstehen lassen, dass China und die Vereinigten Staaten gleich gestellt sind.

    Der Gipfel fand in der Großen Halle des Volkes statt, in der das chinesische Regime seine jährlichen Zusammenkünfte der Politischen Konsultativkonferenzen des Chinesischen Volkes und des Nationalen Volkskongresses abhält. Der Ort verlieh dem Gipfel einen Ausdruck von Feierlichkeit mit einem geschickten Hinweis für das chinesische Volk, dass ausländische Medien während der Herrschaft des Regimes in China die Rolle eines politischen konsultativen Treffens spielen.

    In Kapitel 10 meines Buches: 'Der Nebel der Zensur: Medienkontrolle in China' habe ich die Möglichkeiten analysiert, in den chinesischen Medienmarkt einzusteigen. Ich stellte dar, dass es für ausländische Medien, in den chinesischen Medienmarkt einzusteigen, so ist, wie in einer Allegorie aus Äsops Fabeln. Ein Bauer brachte seinen Esel dazu, das Tempo zu erhöhen, indem er ihm einen Stängel vor die Nase hielt. Das chinesische Regime spielte den Bauern und einige ausländische Medien den Esel, der von dem Stängel angelockt wurde – ihr Stängel war die Erlaubnis, in den chinesischen Medienmarkt einzusteigen.

    Der bekannteste Esel in der Medienwelt ist der Medienmogul Rupert Murdock, Generaldirektor der News Corporation. Er ist ebenfalls ein Sponsor des Gipfels. Seine Erfahrungen in China sind in dem Buch 'Ruperts Abenteuer in China: Wie Murdock ein Vermögen verlor und eine Ehefrau gewinnt' festgehalten. Das Buch schrieb sein ehemaliger Mitarbeiter, der australische Journalist Bruce Dover. Es beschreibt, wie Murdock versucht hat, auf dem chinesischen Markt einzusteigen, indem er vor Peking einen Kotau machte und sein Gewissen mit dem Aufbau seines weltweiten Unternehmens kompromittierte.

    Im Jahre 2005, als die Medien der Welt im Chor ihr Loblied auf China sangen, waren sie der Meinung, dass so etwas ihnen eine Möglichkeit gäbe, in den chinesischen Markt einzusteigen. Aber dieser Traum fand ein abruptes Ende, als sechs Ministerien, einschließlich des Propagandaministeriums, des Kulturministeriums, des Radios, Films und Fernsehens und der Allgemeinen Verwaltungsstelle für Presse und Publikationen die 'Richtlinien für eine bessere Handhabung beim Import kultureller Produkte' herausgaben. Seitdem sind mehrere Jahre vergangen, ohne dass man noch einmal diesen idiotischen Chor der ausländischen Presse gehört hätte.

    Doch Unterredungen, die zu Einschränkungen führen, bedeuten keineswegs, dass das Träumen beendet ist. Am 22. Juli dieses Jahres hat China einen 'Plan zur Förderung für die Kultur-Industrie' herausgegeben und behauptet, es sei der elftgrößte Entwicklungsplan für Industrie nach der Entwicklung bei Textilien und in der Leichtindustrie. Sein Zweck besteht darin, die zukünftige Entwicklung von Chinas Kulturindustrie neu zu beleben und voran zu treiben.

    Einige Leute glauben, dass dieser Plan mehr Gesellschaftskapital und ausländisches Kapital für Chinas Kulturindustrie anziehen wird. Darum sehen viele ausländische Mediengruppen darin eine gute Gelegenheit und haben schon angefangen, darüber zu phantasieren, wie die industrialisierten Medien Chinas Pressefreiheit fördern könnten.

    Diese großen ausländischen Medien haben von ihrem Getue abgelassen und sich dem langjährigen Sonderfall der Medien, Xinhua News Agency auf dem beispiellosen Weltmediengipfel zugesellt. Ihre einzige Absicht besteht darin, den Medienmarkt in China zu erschließen. Ob es helfen wird, die Medienfreiheit in China zu verbessern, ist ungewiss und sie wissen, dass ihre Aussichten unrealistisch sein könnten.

    Was diese Journalisten in China erlebt haben, könnte der Beweis dafür sein, dass die Medienfreiheit in China noch weit davon entfernt ist, Realität zu werden. Einer der Teilnehmer, zum Beispiel Google, weiß sehr gut, wie er kooperieren muss und wie er sich dem Regime fügen muss, damit die Kontrolle über das Internet verstärkt wird.

    Es ist einfach richtig, wenn man sagt, dass der Weltmediengipfel eine Show ist, eine Show, bei der sowohl die chinesische Regierung als auch die westlichen Medien mitspielen. Durch diese Image verbessernde Vorführung hat die chinesische Regierung die Möglichkeit, sich im Spiel von ihrer sanften Seite zu zeigen, wohingegen die westlichen Medien im Austausch für das Spielen der unerwünschten Rolle von Unterstützern des Gipfels, die Hoffnung nähren, Möglichkeiten zu bekommen, um in den chinesischen Medienmarkt vorzustoßen.

    He Qinglian, geboren 1956, ist Wirtschafts- und Sozialwissenschaftlerin und arbeitet zur Zeit am Institut „Human Right in China“ (http://iso.hrichina.org) in New York. Nach dem Studium der Volkswirtschaft an der Universität Fudan in Shanghai arbeitete He Qinglian in der Propaganda-Abteilung des Stadtkomitees der Kommunistischen Partei in Shenzhen, bevor sie in die Redaktion der Zeitung Shenzhen Legal Daily wechselte, gleichzeitig an der Universität Jinan beschäftigt war. In ihrem 1997 in Hongkong erschienen Buch „China in der Modernisierungsfalle“ räumt die Ökonomin grundlegend mit dem Mythos „vom Wandel durch Handel“ auf. He emigrierte 2001 in die USA, wohnt derzeit in Princeton, New Jersey.

    Ihr neues Buch heißt: „The Fog of Censorship: Media Control in China“ (248 Seiten, Human Rights in China, 2008, ISBN-13: 978-0971735620).

    Artikel auf English:  World Media Summit Makes Strange Bedfellows in China

    Originalartikel auf Chinesisch:  大纪元评论-何清涟:同床异梦的“世界媒体峰会”


    http://www.epochtimes.de/articles/2009/11/03/510061.html

     

    Příběhy z Číny: Červená nit, jež spojuje předurčené páry

    Taiping | 03.11.09

     

    PDF Vytlačiť E-mail
    Súvisiace témy:

     

    Červená nit spojuje přeurčené lidi - tak se dva naleznou mezi miliony ostatních. (AP/SITA) Červená nit spojuje přeurčené lidi - tak se dva naleznou mezi miliony ostatních. (AP/SITA)
    Červená nit spojuje předurčené lidi - tak se dva naleznou mezi miliony ostatních. (AP/SITA)
    V dávných dobách lidé věřili v „osud“ – uprostřed neznáma je vše v životě předurčeno. Proto si lidé mysleli, že by se na věci zřídkakdy mělo tlačit, aby si člověk nevytvořil karmu (zlé skutky). Čínská rčení „starý muž v měsíčním svitu“ a „červená nit, jež spojuje přeurčené lidi“ - obě pocházejí ze starého podobenství, jež ukazuje, jak jsou důležité události, jako sňatky, předurčeny.

    V podobenství se praví, že muž, jménem Wei Gu z Dulinu, jako malý přišel o rodiče. Chtěl se brzy oženit, ale všechny jeho nabídky k sňatku byly neúspěšné. V druhém roce Zhenguan za vlády císaře Tang Taizonga byl na vyhlídkové cestě do Chinghe a ubytoval se v hotelu v jižní oblasti města Song. Jeden cestovatel se mu zmínil o ženě, která by se mohla stát jeho manželkou, dceři bývalého vládního úředníka Chinghe, Pan Fanga. Příštího rána byl zván, aby se s rodinou Pana setkal před chrámem Longxing západně od hotelu.

    Wei Gu se manželství nemohl dočkat a ke chrámu přispěchal velmi časně z rána. Když přišel, měsíc byl ještě vysoko na obloze. Na schodišti seděl starý muž, opíral se o vak a v měsíčním svitu si četl v knize. Wei Gu se na knihu podíval, ale písmo nepoznával. Zeptal se tedy muže: „Co to, pane, čteš za knihu? Od svého mládí jsem studoval mnoho různých písem, dokonce sanskrt. Nikdy jsem ale nenarazil na to, co je psané v této knize. O čem to je?“

    Starý muž se usmál a řekl: „Tohle není kniha z lidského světa. Jak bys ji mohl dřív vidět?“ Wei Gu se zeptal: „Odkud ta kniha pochází?“ A muž odpověděl: „Pochází z podsvětí.“ Na to se Wei Gu zeptal: „Jak se tu může objevit někdo z podsvětí?“ Muž odvětil: „Není to tak, že bych tu já neměl být, ale že ty jsi přišel příliš brzy. Všichni úředníci z podsvětí mají svou působnost nad záležitostmi lidského světa a spravují je. Jak bychom tu mohli nebýt?“

    Wei Gu se zeptal: „Pověz mi prosím, co máš na starosti ty?“ Starý muž odpověděl: „Sňatky ve světě lidí.“ Wei Gu byl nadšený. Řekl: „Rodiče umřeli, když jsem byl malý. Chci se brzy oženit, abych zajistil, že jméno mé rodiny bude pokračovat a nebude přerušeno. Všechny moje žádosti o ruku za posledních víc než deset let však byly odmítnuty. Někdo mi řekl o dceři úředníka Pana. Proto tu dnes jsem. Myslíte, že se tohle manželství uskuteční?“

    Starý muž na to řekl: „Ne. Ženě, kterou si vezmeš, zrovna byly tři roky. Až jí bude sedmnáct, stane se tvou ženou.“  Wei Gu se zeptal: „Co máte ve vaku?“ Muž povídá: „Nohy snoubenců se dřív svazovaly červenou nití. Jakmile jsou předurčeni, že si jeden druhého vezmou, touhle červenou nití svážu nohy jednoho s druhým. Ať už jsou ti dva nepřátelé, dělí je mimořádný rozdíl bohatství a chudoby, nebo je dělí ohromná vzdálenost, jakmile je červená nit svázána, budou spolu. Jsou-li tvé nohy připoutané k jejím, proč bys hledal jinou?“

    Wei Gu se zeptal: „Kdo je má žena? Kde bydlí?“ Starý muž odpověděl: „Ta dívka se narodila do rodiny, která prodává zeleninu severně od hotelu.“ Wei Gu se zeptal: „Mohu ji vidět?“ Muž odpověděl: „Vždycky je s tou starou ženou, co prodává zeleninu. Pojď se mnou a já ti ji ukážu.“ Čekali do svítání, ale lidé, se kterými se Wei Gu měl u chrámu setkat, se toho rána neukázali. Starý muž zavřel knihu a sebral vak. Wei Gu jej následoval na trh.

    Tam uviděli starou ženu na jedno oko slepou, která držela tříletou holčičku. Obě vypadaly velmi špinavě a ošklivě. Starý muž ukázal na holčičku a řekl Wei Guovi: „To je tvá žena.“ Wei Gu se rozzlobeně zeptal: „Můžu ji zabít?“ Muž odpověděl: „Té dívce je předurčeno, že bude velmi bohatá a bude s tebou užívat požehnaný život. Jak bys ji mohl zabít?“ Pak se starý muž ztratil.

    Wei Gu se vrátil domů a nabrousil nůž. Dal jej svému sluhovi a řekl mu: „Vždycky ses dobře o věci postaral. Jestli tu dívku pro mě můžeš zabít, odměním tě deseti tisíci mincemi.“ Sluha slíbil, že přání Wei Gua vyplní. Šel na trh s nožem schovaným v rukávu. Počkal na chaotickou chvíli, kdy se kolem strkalo mnoho lidí. Bodl dívku a utekl.

    Když se sluha vrátil, Wei Gu se zeptal: „Bodl jsi ji?“ Sluha odpověděl: „Snažil jsem se ji bodnout do srdce, ale minul jsem a bodl ji mezi obočí.“

    Wei Gu dál dával nabídky k sňatku, ale bez úspěchu. Uběhlo dalších čtrnáct let, když mu byla díky starým kontaktům jeho otce nabídnuta práce pro Wang Taie, úředníka obrany ve Xiangzhou. Wei Gu dostal na starost výslechy vězňů. Wang Tai zjistil, že je Wei Gu docela schopný, a tak mu dal za manželku svou dceru. Wei Guově manželce bylo mezi šestnácti a sedmnácti lety a byla krásná. Wei Gu byl velmi potěšen. Všiml si ale, že si jeho žena vždycky dávala mezi obočí malý umělý kvítek a nikdy jej nesundala, ani během koupele.

    Na konci roku se manželky zeptal, proč vždycky nosí umělý kvítek mezi obočím. S pláčem mu odpověděla: „Ve skutečnosti jsem Wang Taiova neteř, ne dcera. Můj otec stál v čele kraje a zemřel ve službě. V té době jsem byla miminko. Matka a bratr zemřeli krátce potom. Jediný majetek, který mi rodiče nechali, byl dům jižně od města Song. Tam jsem žila se svou chůvou Chen. Živily jsme se prodáváním zeleniny. Chen mě bylo líto a vždycky se o mě starala. Když mi byly tři roky, Chen mě vzala na trh, kde mě šílený muž bodl mezi obočí a nechal mně jizvu, kterou si zakrývám umělým kvítkem. Asi za sedm nebo osm let přišel můj strýček do Lulongu, aby zde zastával úřad. Adoptoval mě jako svou dceru a já jsem se k němu přistěhovala a pak se za vás vdala.“

    Wei Gu se zeptal: „Měla chůva Chen jedno oko slepé?“ Manželka odpověděla: „Ano, jak to víte?“  Wei Gu se přiznal: „Toho šíleného muže jsem ve skutečnosti poslal já.“ Pak všechno ženě vypověděl.

    Od té doby k sobě oba manželé chovali ještě větší úctu. Později měli syna, který se jmenoval Wei Kun, a ten se stal guvernérem Yanmenu. Jeho matka díky němu také získala vysoké pocty u dvora.

    Člověk nemůže změnit osud. Když se starosta města Song o věci dozvěděl, pojmenoval hotel u chrámu Longxing „Zásnubní hotel“.

    Od té doby se sňatkovým prostředníkům říká „Starý muž v měsíčním svitu“.

    Zdroj: Záznamy o věcech mystických a podivných

    Article in English

    http://www.velkaepocha.sk/2009110311394/Pribehy-z%C2%A0Ciny-Cervena-nit-jez-spojuje-predurcene-pary.html

    Eine neue Gruppe 'Parlamentarische Freunde von Falun Gong'

    Kanada übernimmt die Führung

    Eine neue Gruppe 'Parlamentarische Freunde von Falun Gong'

    Cindy Chan / The Epoch Times Kanada
    02.11.2009

    Parlamentsabgeordneter Bill Siksay und erster Vorsitzender der neu gegründeten 'Parlamentarische Freunde von Falun Gong' spricht im Mai 2008 auf dem Parliament Hill in Ottawa auf einer Kundgebung des 'Staffellauf für die Menschenrechte'. Der 'Staffellauf für die Menschenrechte' erhob seine Stimme gegen die groben Verletzungen der Menschenrechte in China, die den Olympischen Spielen vorausgingen. (Samira Bouaou/The Epoch Times)

    Ottawa - Eine Gruppe von Senatoren und Abgeordneten aus allen Parteien, die wegen der Schwierigkeiten beunruhigt sind, denen sich die Anhänger der spirituellen Bewegung Falun Gong gegenüber sehen, haben eine Organisation der Freundschaft des Parlamentes gegründet, um sich mit diesen Problemen zu befassen.

    Die 'Parlamentarischen Freunde von Falun Gong' ist die erste Gruppe von Parlamentariern in der Welt, die die Praktizierenden von Falun Gong direkt unterstützt. Falun Gong, auch Falun Dafa genannt, ist eine Kultivierungsschule mit einer ethischen Lehre, die schon ein Jahrzehnt lang unter der Verfolgung durch das kommunistische China leidet.

    „Unser erstes Ziel besteht darin, sicher zu stellen, dass Parlamentarier besser über die Fragen informiert werden, die Falun Gong betreffen“, erklärte der Vorsitzende Bill Siksay.

    „Zu den wichtigsten Zielen der 'Parlamentarischen Freunde von Falun Gong' gehört es, zu mehr Respekt vor den fundamentalen Menschenrechten in China zu ermutigen.“

    Berichte der Vereinten Nationen, Regierungsinstitutionen, Menschenrechtsgruppen und unabhängiger Ermittler weltweit beinhalten explizite Beschreibungen von Folter und Studien, die im einzelnen beweisen, dass ein vom Staat dirigierter Organraub an inhaftierten Falun Gong Praktizierenden vorliegt, um den illegalen Organhandel zu versorgen.

    1992 wurde Falun Gong in China eingeführt, dessen Ausübung beruht neben körperlichen Übungen auf einem Leben nach den Prinzipien „Wahrhaftigkeit, Barmherzigkeit und Nachsicht“. Dank seiner positiven Wirkung auf die körperliche und geistige Gesundheit breitete sich Falun Gong rasch aus. Nach Schätzungen der Regierung gab es 1999 in China 70 bis 100 Millionen Anhänger, kurz bevor der totalitäre Staat eine massive Kampagne startete, um sie „auszurotten.“

    Bill Siksay erklärte, die Gruppe wolle sich zunächst mit dem Falun Dafa Verband Kanadas treffen.

    27 . Mai 2009: Forum für Menschenrechte in China auf dem Parliament Hill, veranstaltet vom Parlamentsabgeordneten Scott Reid (2.v.l.), Direktor der 'Parlamentarischen Freunde von Falun Gong' und Vorsitzender des Parlamentarischen Unterkomitees für Internationale Menschenrechte. (Samira Bouaou/The Epoch Times)

    Weitere Aktivitäten könnten Sponsoring-Programme und Veranstaltungen mit dem Verband sein, wie das Forum für Menschenrechte in China vom 27. Mai, das der Parlamentsabgeordnete Scott Reid, Direktor der 'Parlamentarischen Freunde von Falun Gong', veranstaltet hat.

    „Es ist eine große Freude für uns, dass diese Gruppe gegründet wurde“, sagte Li Xun, Präsident der 'Parlamentarischen Freunde von Falun Gong'. Die Besorgnis der Parlamentsabgeordneten zeigt die Bedeutung dieser Angelegenheit und wird den Praktizierenden in China Mut machen.“

    Kanada hat als erstes Land die Verfolgung verurteilt

    Vor zehn Jahren war es ebenfalls Kanada, das als erstes Land die Verfolgung öffentlich verurteilte. Kurz nach den Massenverhaftungen und Inhaftierungen der Praktizierenden, die am 20. Juli 1999 begannen, hat Kanada beim chinesischen Außenministerium einen offiziellen Protest eingelegt. Das berichteten The Globe und Mail.

    Auf einem kanadisch-chinesischen Treffen für Menschenrechte damals im November erklärte der Staatssekretär Raymond Chan (Asia Pacific), dass seine Delegation „spezielle Probleme, die mit der religiösen Freiheit und den Grundrechten in Zusammenhang stünden, und ebenfalls Berichte über grobe Misshandlungen an Falun Gong Anhängern“ ansprechen werde.

    Die Canadian Press berichtete, dass Falun Gong im Jahre 2005 den dritten Platz im Schriftverkehr des Premierministers eingenommen habe.

    Ein Bericht des Auswärtigen Amtes der Vereinigten Staaten aus dem Jahre 2008 besagt, dass nach Schätzungen ausländischer Beobachter wenigstens die Hälfte aller Insassen in Chinas Arbeitslagern Falun Gong-Praktizierende seien.

    Die jahrelangen Bemühungen der Parlamentsabgeordneten und die Besorgnis der Kanadier haben zur Freilassung von Praktizierenden in China geführt und die ehemaligen Premierminister Jean Chrétien und Paul Martin dazu veranlasst, das Thema der Verfolgung bei den chinesischen Führern zur Sprache zu bringen.

    Trotz der fortlaufenden Versuche der chinesischen Konsulate und Botschaften, Falun Gong zu verunglimpfen, wurde Falun Gong weiter unterstützt. Zu den Maßnahmen gegen Falun Gong gehörten Hetzmaterial, das an den Stellen für Visaanträge auslag, die Kontrolle chinesischsprachiger Medien, um die öffentliche Meinung zu beeinflussen und so gegen die Ausübung von Falun Gong zu richten und Druck auf kanadische Beamte, die Praktizierenden nicht zu unterstützen.

    Aber der Einfluss solcher Aktionen darf nicht unterschätzt werden.

    „Mir war immer klar, dass die Ausübung von Falun Gong in hohem Maße missverstanden wird“, sagte Siksay.

    Er erklärte, falls seine Kollegen ordentliche Informationen hätten und sich der bedeutenden Aspekte, die zu Falun Gong gehörten, bewusst seien, er nicht einsehen könne, dass „dieses keinen Effekt auf die Regierungspolitik“ habe.

    Mitglieder aus allen Parteien

    Zur Mitgliedschaft bei der Gründung gehörten zwei Senatoren und 18 Parlamentsabgeordnete aus allen Parteien, die im Parlament vertreten sind.

    Der liberale Borys Wrzesnewskyi und der konservative Stephen Woodworth sind Vizepräsidenten. Zur Exekutive gehören auch Peter Julian und Don Davies von den Neuen Demokraten, die Konservativen Scott Reid, Rob Anders und der beratende Senator Di Nino und Diane Bourgeois vom Bloc Québéqois. Bill Siksay ist Mitglied der Neuen Demokratischen Partei.

    Vor sechs Monaten hat Senator Di Nino die Idee der 'Parlamentarischen Freund von Falun Gong' ins Leben gerufen.

    Borys Wrzesnewskyi hat einen Gesetzentwurf privater Mitglieder (Private Member’s Bill) eingeführt, um den internationalen Schwarzhandel mit menschlichen Organen und anderen Körperteilen zu bekämpfen. Er konzipierte den Gesetzentwurf zum Teil aufgrund eines kanadischen Berichtes über die Zeit von 2006 bis 2007, in dem Beweismaterial dokumentiert wurde, dass das chinesische Regime Zehntausende von Falun Gong-Praktizierenden getötet hat, um ihnen ihre Organe für lukrative Transplantations-Operationen zu entnehmen.

    Die Autoren von „Blutige Ernte“ waren der internationale Menschenrechtsanwalt David Matas aus Winnipeg und der ehemalige Staatssekretär (Asia – Pacific) David Kilgour.

    Scott Reid, stellvertretender Regierungschef der Konservativen Partei, stellte im Jahre 2002 einen Antrag, der einstimmig von der Regierung angenommen wurde. Mit diesem Antrag wurde der damalige chinesische Führer Jiang Zemin dringendaufgefordert, 13 inhaftierte Praktizierende, die Verwandte in Kanada hatten, frei zu lassen.

    M-236, einer Gruppe, die vom gegenwärtigen Minister für Internationalen Handel, Stockwell Day, unterstützt wird, ist es gelungen, acht Praktizierende innerhalb eines Jahres frei zu bekommen.

    Irwin Cotler, ein weiteres Mitglied der „Parlamentarischen Freunde von Falun Gong“, ist der Sonderberater der liberalen Partei für Menschenrechte und Internationales Recht. Als freiwilliger Rechtsberater trug er dazu bei, zwei Falun Gong Anhänger aus Kanada, die wegen ihres Glaubens in China inhaftiert wurden, zu befreien. Zhang Kunlun und Lin Shenli kehrten nach ihrer Befreiung nach Kanada zurück.

    Lin Shenli glaubt, dass die 'Parlamentarischen Freunde von Falun Gong' „eine wichtige Rolle im Parlament spielen werden“, weil diese Gruppe sowohl die Wünsche der Kanadier widerspiegelt als auch die Rolle der Führerschaft Kanadas, die diese schon seit dem Beginn der Verfolgung im Jahre 1999 einnahm, bestärkt und voranbringt.

    „Kanadier, die Falun Gong praktizieren, haben uns um Hilfe gebeten“, sagte Stephen Woodworth in einer Nachrichtensendung. „Das wenigste, was Parlamentarier tun können, ist, dass sie sich für die Menschenrechte einsetzen, wann immer sie darum gebeten werden.“

    Originalartikel auf English: Canada Leads with New Parliamentary-Falun Gong Friendship Group

    http://www.epochtimes.de/articles/2009/11/02/509694.html

     

    【中国禁闻】学者:中国经济发展强化独裁统治 [Freedom in China Did Not Develop With Economy, Says Forum]

    【中国禁闻】学者:中国经济发展强化独裁统治 [Freedom in China Did Not Develop With Economy, Says Forum] 
    新唐人电视 www.ntdtv.com 2009-11-3 09:12

     
    新唐人电视台 http://www.ntdtv.com

    【新唐人2009年11月3日讯】中产阶级增加可能成为要求民主的动力,却有学者指出,中国的经济发展强化了独裁政权的统治。为甚么呢?在一场讨论亚洲民主趋势的座谈会上,与会者认为,中国人目前也想要民主,不要独裁,只不过,中产阶级对民主观念并不支持。请看记者的报导。

    驻纽约台北经济文化办事处10月28号邀请「自由之家」的研究人员和美国学者讨论亚洲的民主趋势。

    「自由之家」自1972年以来,每年作出「世界自由度评估」调查报告,今年的报告中指出,在世界193个国家和15个地区,按政治权力和公民自由度评估,89个国家属于自由国家,42个属于不自由,62个属于部分自由。

    全世界生活在「不自由国家」的人口,中国人占了59%,与越南、缅甸、朝鲜同为亚洲不自由国家。

    美国里士满大学(University of Richmond)政治系主任王维正副教授在会中指出,中国的中产阶级只顾维护自己的利益。“中产阶级差不多有两三千万,甚至一亿人之多,他们是既得利益者,而且精英分子尽量地让这些人高兴,所以这些人对于要搞民主运动事实上不是很同情。”

    王维正表示,中共政府的策略是让共产党在一般人的生活中扮演一个很重要的角色,让一般的老百姓知道,大部分的事情都是允许的,只有少数是不允许, 例如比较敏感的政治问题。然后继续吸引外资,由外资来推动经济成长。

    王维正:“因为现在中国共产党它的合法性基础在于经济表现,如果经济衰退的话,社会上会有很多动乱和不满,精英分子、高层之间有可能会分裂,所以像1989年那种事情不是没有可能再发生,而且中共当局从1989年得到的最大教训就是,无论如何不能让党分裂。”

    与会者认为,台湾的范例让人们看到,民主与亚洲人的传统观念并不矛盾。

    开放社会学院的项目研究员汤玛斯.克洛格(Thomas Kellogg) 认为:中国现在最需要進行机构改革。而中共当局基本上是恐惧改变。

    汤玛斯.克洛格:“政府的每个部门应该独立运作,互相监督制衡,立法人在制定法律的过程中,能独立运作,不受共产党的牵制。”

    汤玛斯.克洛格在Fordham大学法学院教授中国法,他也讲述了今年七月,中国53个维权律师失去执照的事。他提醒那些想按照北京模式发展的国家,要看到中国经济发展的同时所带来的问题,例如:腐败比二十年前更甚,贫富差距处于世界领先。

    新唐人记者 周平 吴慧真 报导

    新唐人电视台 http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2009/11/03/a375483.html
     

    Freedom in China Did Not Develop With Economy, Says Forum

    By Zhou Ping & Wu Huizhen
    New Tang Dynasty Television
    Nov 3, 2009
    Facebook icon Facebook Digg icon Digg del.icio.us icon del.icio.us StumbleUpon icon StumbleUpon Print | E-mail to a friend | Give feedback
    Related articles: China > Society
    Vincent Wang speaks with reporters about speaks about the political imperatives of the Chinese Communist Party after the forum at the Taipei Economic and Cultural Office in New York on Oct. 28. (NTDTV)
    A growing middle class population is often seen to be a driving force for bringing about democracy. In China, however, economic development has strengthened dictatorial rule, according to speakers at a forum focusing on democracy in Asia on Oct. 28.

    The forum was hosted by Taipei Economic and Cultural Office in New York on Oct. 28. Participants of the forum included American scholars and researchers from Freedom House.

    Freedom House has published Freedom in the World, the annual survey of global political rights and civil liberties since 1972. The Freedom in the World 2009 has examined 193 countries and 16 strategic territories, of which 89 were considered free, 62 were partially free, while 42 were not free countries.

    China accounts for 59 percent of the world population who live in a not free country.

    China’s middle class only cares about their own interest, according to Dr. Vincent Wei-Cheng Wang, Chair of Political Science at the University of Richmond, adding that there are up to 100 million Chinese in the middle class, but that they do not necessarily sympathize with the democracy movement.

    Wang commented that the Chinese Communist Party (CCP) attempts to play an important role in the lives of average people, and to tell them that nearly everything is allowed, except for a few “sensitive political issues” that are deemed taboo. The regime then continues to attract foreign investment, using it to push economic growth.

    “The legitimacy of the CCP is now based on economic performance. If the economy deteriorates, there will be social chaos and discontent, and possible division between the elite class and higher levels of the regime. Therefore, what happened in 1989 might happen again. Besides, the biggest lesson the CCP has learned from what happened in 1989 is to avoid creating division in the Party no matter what,” he said.

    Speakers at the forum argued that Taiwan’s democracy does not contradict Asian traditions, as is sometimes argued when discussing whether democracy is a viable political system in Asia.

    What China needs most now is structural reform, according to Thomas Kellogg, a Program Officer at the Open Society Institute in New York. The CCP is afraid of change, however, he commented.

    The ideal scenario is “Having each of government branch perform separately, independently, and performing checks and balances on the other branches of government, and that legislators will play their role in legislating independently from party influence,” according to Kellogg.

    Kellogg also touched on the 53 Chinese rights lawyers who had been denied their licenses to practice law in July. He said that countries that want to follow Beijing’s model of development should examine the problems that have come with economic development in China. For example, corruption is worst than 20 years ago, he said, and the gap between the rich and the poor is the greatest in the world.

    Read the original Chinese article.
     
    Last Updated
    Nov 4, 2009

    http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/24727/

    Artificial Snow in Beijing Delays Hundreds of Flights

    Artificial Snow in Beijing Delays Hundreds of Flights

    By Aifang He & Gu Qing'er
    Epoch Times Staff
    Nov 3, 2009
    Facebook icon Facebook Digg icon Digg del.icio.us icon del.icio.us StumbleUpon icon StumbleUpon Print | E-mail to a friend | Give feedback
    Related articles: China > Society
    Artificially produced snowfall blanketed Beijing on Nov. 1, last Sunday. (ChinaFotoPress/Getty Images)
    Chinese scientists tinkering with the weather caused millions of tons of snow to fall on Beijing over the weekend, delaying 523 flights from the capital and infuriating passengers.

    The Beijing Weather Modification Office (BWMO) induced the first snow of the season, a month earlier than usual, after firing 186 silver iodide capsules into the clouds, according to Weather China.

    They fired the capsules at 8:00 p.m. on Oct. 31, and by 11:25 a.m. the following morning Beijing was covered in snow.

    Chinese meteorologists say the earliest snowfall normally occurs around Nov. 29, according to statistics developed over 50 years as reported by state-run media.

    “We won’t miss any opportunity to use artificial precipitation since Beijing is suffering from an ongoing drought,” the Weather Modification Bureau chief Zhang Qiang said to Student News Daily.

    The snowfall inconvenienced more than 10,000 airline passengers and delayed 523 flights at the Beijing Capital International Airport.

    Former Google Vice-President Li Kaifu waited 17 hours in the boarding area for a Taipei flight, according to the Guangzhou-based Southern Metropolitan Daily. He blogged about the experience on Sina.com: “I thought bringing two notebooks to fly from Beijing to Taipei would be enough; I didn’t think I’d be waiting 11 hours. Now I can only use twitter on my cell phone. People on the plane were full of complaints; some people were so hungry they were going to faint, I just took it as a chance to lose weight. I’d not eaten for nine hours or drunk water for three, and there was nothing for it. The air conditioning was terrible. The grumbling staff didn’t have any strength left to get angry.”

    Other passengers were loaded onto planes that wouldn’t take off for hours.

    Because the oxygen supply on the planes was short, some passengers fainted and had to be carried out. Later, many began demanding they be let off, some trying to force their way out of the cabins in an attempt to return to the terminal. Jin, who flew from Beijing to Shanghai, said passengers on his plane were extremely agitated, quarrelling angrily with airline staff.

    Others complained about the inefficient coordination between the airlines and the Beijing Weather Modification Office.
     
    Last Updated
    Nov 3, 2009


    http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/24726/

    Chinascope Newsletter Nov 3, 2009

     
    Chinascope Newsletter
    In This Issue

    FE1Outlook Weekly's Series of Articles on "Mass Internet Incidents" in China
    The term "Mass Internet Incident" is used by the Chinese government to refer to an event developed over the Internet. It may start as a physical event, which is then exposed/reported on the Internet, further causing a large number of people to express their dissatisfaction against the authorities over the Internet. It can also lead to a large physical event such as protest. On June 1, 2009, Xinhua News Agency's Outlook Weekly magazine published three articles entitled, "The Growing Trend of Mass Incidents both Online and Offline," "Dealing with the 'Rising Issue of Mass Internet Incidents,'" and "Preventing Internet Public Opinion from Triggering a Media Trial." In recent years, many incidents in China have become a focal point on the Internet. The following are partial translations of the 3 articles. [Full Text]
    China Update - November 3, 2009
    Briefings: Following major developments from Chinese language media not generally available to the West in English
    BR1Xinhua: China Must Win the Public Opinion War on "Spying"

    Behind the frequent occurrences of "Chinese Espionage Cases," there are two factors at play, according to a commentary article published on October 30, 2009, by the International Herald Leader, a newspaper under Xinhua. First of all, China's rise has made a psychological impact on Western countries. Repeated use of the "China Spy Case" can spread fear, reduce a sense of failure, and also whip up public opinion for those interest groups who advocate suppressing China. Secondly, it is easy for Chinese enterprises to step on some "mines" overseas since they are not that familiar with the local political environment and regulations. Those local enterprises can attack their Chinese rivals through "spy cases."

    Chinese enterprises should actively defend themselves by making full use of the Western justice system's openness, completeness, and procedural justice. The "China Spy Case" is a psychological and public opinion war. Chinese media should grasp the right to speak.


    Source: Xinhua, October 30, 2009
    BR2Xi Jinping on Building Urban Grass-roots Party Organizations

    During a meeting on studying the Concept of Scientific Development, Xi Jinping, Vice President of China and a member of the Standing Committee of the Politburo, emphasized the building of grass-roots party organizations as an important part of implementing the spirit of the Fourth Plenary Session of the 17th National Congress of the CCP.

    Xi gave clear directions on "seriously focusing on study and practice activities in neighborhoods and communities." He pointed out that neighborhoods and communities play a more and more important role in "urban management, unifying the residences, dissolving social conflicts, and developing harmonious communities."

    Xi also pointed out that the theme of the work in neighborhoods and communities should be the implementation of the Concept of Scientific Development.


    Source: Xinhua, October 27, 2009
    BR3GAPP Official on PRC Newspapers: Landing Overseas Expands Cultural Influence

    On October 17, the 42nd Annual Conference of World Association of Newspapers (WAN) concluded in Chongqing. Wang Guoqing, the Division Chief of Newspapers and Periodicals at General Administration of Press and Publication (GAPP) of China, said that the mainland newspapers and periodicals' landing overseas and cooperating with international media expanded the global influences of Chinese newspapers and Chinese culture.

    At present, more than 60 periodicals from mainland China have copyright cooperation with international partners, with some publications landing outside China, including the China National Geography and ChinaNews magazine. The latter belongs to the official news agency China News Service (CNS).


    Source: China News Service, October 18, 2009

    http://chinascope.org/main/index.php

    November 03

    Clarification of Specific Allegations

    Clarification of Specific Allegations


    There have been numerous allegations made by the Chinese government whose sole aim has been to discredit Falun Gong. To provide credit to these claims, the state-controlled media and officials have fabricated all kinds of cases and statistics. Some are straightforward, blatant fabrications, some are complete misrepresentations of the truth and others were created through corruption, bribery, and threats. All of them are fake. There are countless reports, which expose specific “cases” as being lies and fabrication. Not one of the Chinese government’s claims about Falun Gong has been independently verified. None of these claims have been observed outside China. Quite the contrary, the observations of Falun Gong outside China have been very positive. Please see the reference section at the end of this category for further information.

    The Issue of Taking Medicine

    The Jiang regime has repeatedly claimed that the founder of Falun Gong, Mr Li Hongzhi, has forbidden practitioners from taking medicine or that the teachings of Falun Gong forbid taking medicine. This is absolutely not true.

    Mr Li has clearly stated that the goal of Falun Gong is not to heal one’s ailments. In the most widely read Falun Gong book, Zhuan Falun, Mr Li states, “I do not talk about healing illness here, and neither will we heal illnesses here.” He has also emphasised that seriously ill people should go to the hospital without delay.

    “Some sources claim that I forbid people to take medicine. Actually, that is absolutely untrue. I have simply explained the relationship between cultivation practice and taking medication. I have enabled more than 100 million people to achieve health. Countless terminally ill patients have recovered and have become healthy. This is a fact. As for those who are critically ill or mentally ill, I have always advised them to not learn Falun Gong. Yet some people nonetheless insisted on learning it without my knowledge. In that case, is it fair to call this kind of individual who died of his own illness my disciple? I have never heard that people who are not being taken care of do not die just because they have learned a few exercise movements. Then, just because hospitals are able to treat illnesses, does that mean that there should not be anyone dying in hospitals?” Li Hongzhi (A Brief Statement of Mine, July 1999)

    Many people have been attracted to Falun Gong because of its healing capacities. It is true that the by-product of practising Falun Gong is improved health. As a result of this, many people no longer need to take medication. A health survey of 12,731 practitioners in Beijing in 1998 revealed a disease improvement rate of 99.1%, and a cure rate of 58.5%.The improvement rate was 80.3% in physical health and 96.5% in mental health. In a second survey of 584 practitioners, also in Beijing in 1998, 96.5% reported that their disease symptoms had disappeared or been much reduced.


    1400 alleged cases of death through refusal to accept medical treatment.

    The issue of refusing to accept medical treatment has been dealt with above.

    “Some people want to damage (Falun Gong) and on the issue of taking medicine they say “we’re not allowed to take medicine once we start practising this system”, I do not as a matter of fact, forbid you to take medicine” Mr Li Hongzhi, Lecture, New York, 1997

    The Chinese authorities have not been able to provide evidence to substantiate such statistics. They originally claimed 743 deaths, then 1400. Many of these cases have been clearly revealed as fabrications. In terms of research into causes of death, attributing clear causes takes a great deal of painstaking research and statistical analysis, and is not something which can be rashly concluded on the basis of anecdotal, unsubstantiated reports. Let us consider the Chinese government’s case on its own terms. For the sake of argument we will imagine that 1400 deaths somehow occurred in 1999 (though this is actually a seven year total). Let us suppose, as claimed by the Chinese government, that all Falun Gong practitioners cannot take medicine. Therefore, it is fair to say that any practitioner’s death in 1999 should have been included in this “1400” figure. The next supposition is that 70 million people practised Falun Gong in China at the time of the ban (according to official government census). This means that the mortality rate for Falun Gong practitioners was 0.02 in 1999. This is bearing in mind that many of them were elderly and normally death and illness rates are considerably higher in this segment of the population. The age adjusted mortality rate for China in 1998 was 6.50 per 100,000 people. If the same mortality rate were to be assumed for 70 million people who practised Falun Gong in 1999, one would anticipate an astounding 455,000 deaths. According to the Chinese authorities’ line of argument, this means that Falun Gong, in reality, saved lives!

    Please consider if Falun Gong were in fact a practice that caused either death or the deterioration of health, it would disappear without a ban. Instead, the reverse occurred. Without any publicity this practice had in seven years gained 100 million adherents worldwide.

    Date of Birth Issue

    Some have claimed that Mr Li changed his date of birth from July 7 1952 to May 13 1951, so that he could claim to be a reincarnation of Buddha Sakyamuni (the founder of Buddhism).

    During the "Cultural Revolution" in China the whole country was in great disarray. Many records were lost or replaced. It was quite common to have someone's date of birth and other personal data recorded incorrectly in one's residence file in the workplace or in the local police station. Mr Li's case was just one of many. Anyone who has knowledge of the bureaucratic system in China would know that this is all very common

    Mr Li later had the error corrected. It is usually a long and troublesome process to change any information in one's residence records because the police need to search through personal records and sometimes they interview the applicant's family members. In other words, Mr Li could not correct his date of birth without proof and the approval of the government record office.

    Furthermore, Mr Li has never claimed to be a reincarnation of Buddha Sakyamuni. Besides, many millions of people were born on that day, maybe some criminals, so there is nothing unusual about May 13th 1951 except that it was indeed Mr Li's date of birth.

    Killings and Suicides

    There have been various claims by the Jiang regime that Falun Gong has lead to suicides and killings. Anyone who has read the books of Falun Gong, or listened to Mr Li's lectures will be only too aware that a true practitioner of Falun Gong would never commit such violent and destructive actions. Mr Li has clearly said that killing and suicide are sins. Furthermore, Falun Gong cultivates the principle of Compassion. Taking one's life or that of others would be completely against this basic tenet of the practice. Genuine practitioners would feel very sad to learn of suicides or murders.

    Mental Illness

    The Jiang regime has claimed that Falun Gong induces mental disorders. This dramatic claim is irresponsible and deceptive. The causes of mental illness are closely debated in the community of psychologists and psychiatrists. To claim that one can become mentally ill from practising any form of meditation and gentle exercises or from reading the books of Falun Gong is completely unscientific and unsubstantiated, and denies all common sense and rationality.

    A common experience of those who practise Falun Gong is a reduction in stress levels and increased peace of mind and mental clarity. It is known that stress levels can cause mental illness. Practitioners learn to take the stresses and strains of modern day living more and more lightly, thus becoming more and more free of stress and less and less likely to become mentally ill. Mr Li Hongzhi advocates that one's mind should be clean and clear and that one's mind should be tranquil whilst practising the exercises. Therefore, how could consciously working on improving one's moral standard, reducing one's stress levels, and practising tranquil exercises lead to insanity?

    Falun Gong encourages people to have greater self-control, which is the opposite to the experience of those suffering from mental illnesses. Indeed, people with mental illnesses are advised not to practise Falun Gong. Mr Li has stated that patients with severe mental illness (psychosis) are forbidden from attending his classes or practising Falun Gong as their minds are not balanced and they are unable to control themselves. One strict requirement of Falun Gong is that one should have both mental and physical self-control. However as Falun Gong is not a formal organisation with control over practitioners, anybody could, therefore, take up the practice of Falun Gong. Given that there are about 16 million mentally ill patients in China, how can it be expected that none of these people decided to take up the practice?

    There is clear evidence that Falun Gong practitioners, who are not mentally ill, are being detained in mental hospitals and being subject to torture and abuse of psychiatric methods. An estimated 1000 Falun Gong practitioners have been subjected to such treatment. Disturbingly, this fact has then subsequently been twisted by the Jiang regime to give credit to their claims.


    Cult

    Falun Gong is not a “cult.” Cults dominate all aspects of their members’ lives, negatively controlling their minds and bodies. Members surrender all material goods, both to enrich the cult itself and to render the cultists completely dependent. Cults typically live communally, with members being deprived of sleep and food, all the while being brainwashed with the cult’s doctrine. All Falun Gong activities are free and entirely voluntary. Practitioners lead normal lives, with their own families in their own homes and hold all kinds of ordinary jobs. They are integrated members of everyday society. When doing the exercises and meditation, practitioners are advised to practise under the control of their main consciousness. This means, unlike other meditation practices, you do not go into trance but are clear-minded, aware and in charge of yourself. In cults, members are pressurised to bring in money. Falun Gong is not involved in any such activities. No one is forced or obliged to practise. Cultivation is of one’s own free will.

    End of the World Theory

    There have been accusations that Mr Li has been an advocate of “doomsday theories.”

    On the contrary, he said on numerous occasions that the so-called “end of the world” does not exist, and that anyone who promotes such ideas is irresponsible and harmful to society.

    Mr Li Hongzhi made the following statement on 29 March 1998 in response to such rumour- mongering : “There are some crooked religions that are spreading. All of them teach about the end of the world – they all talk about these things. Of course, I have said that catastrophes do exist. Buddhism also believes in them and Christianity, Catholicism, and Taoism share the same viewpoint as well. This is the law of the universe’s evolution, but it is absolutely not like what those wicked religions have professed … I can proclaim here to everyone in all earnestness that all of those alleged catastrophes on earth, the doom of the universe, and things of this sort in the year 1999, are absolutely non-existent. Why would there be catastrophes?”

    Issue of Making a Fortune

    There have been various allegations that Mr Li made a fortune from his teaching of Falun Gong. This is absolutely not true. The fact is that Mr Li’s lectures in China were several times cheaper than those of other Qigong masters, and they were all given under the auspices of the China Qigong Association, an official government agency. Actually, most of the income from the lectures had to go to the Association and to covering costs. In addition, since 1995, when the practice became popular and the demand for lectures was high, he stopped giving lectures. His books were also among the cheapest and all of them are available on the Internet for free down loading. Due to pressure in China, Mr Li moved to the US and he lives in the Queens area of New York and has given lectures for free. Actually, he has never charged a penny for the many lectures he has given around the world since 1996. This is in contrast to the practice of other Qigong masters who can charge up to 1000 dollars for a ticket to a seminar. If he really wanted to earn money from this cultivation practice, he could charge large sums of money for conferences and classes. He could also charge more for his books, as he earns his modest living from the royalties. It should be noted, too, that he does not receive royalties from the books sold in China as the Chinese authorities banned the books years ago. He could also simply charge each practitioner one dollar and would easily become a multi-millionaire. The fact that he has done none of these things shows that he is not interested in making money. In reality, the teaching of Falun Gong is free to the public.

    Anti-science

    Whilst Master Li has recognised the limitations of modern science, he is not “anti-science” in any sense whatsoever. References to science form part of the explanation and evidence for some of the principles behind the practice. Master Li himself refers to Falun Gong as an “extraordinary science.”

    Zhongnanhai Incident

    On April 25, over 10,000 Falun Gong practitioners showed up in an orderly fashion at Zhong-Nan-Hai, the Chinese leadership’s compound in Beijing. In a very peaceful manner, they appealed to the government to provide a free and legitimate environment for them to practise Falun Gong. Since it happened at Zhong-Nan-Hai, people refer to it as the Zhong-Nan-Hai incident. This incident became an instant focus for the whole world because it happened at the most sensitive place in China, and because of the unusually calm and peaceful manner the Falun Gong practitioners maintained throughout this incident. The Chinese government has made many acusations regarding this incident, so presented below is a detailled report:

    The Zhong-Nan-Hai incident was triggered by the Tianjin incident, where He Zuoxiu from the Chinese Science Academy published an article entitled “I do not agree with adolescents practicing Qigong”, in Science Magazine (published by Tianjin Education College). In the article, he fabricated stories about Falun Gong leading to mental illness, and implied that Falun Gong could become an organization similar to the Boxers’, who led a rebellion in the 19th century that destroyed the nation. His false accusations were untrue and hurt the feelings of many Falun Gong practitioners. With no alternative, some practitioners used the government-approved approach of appealing to related organizations to correct the false accusations. This right is protected by Chinese law. Therefore, practitioners went to Tianjin Education College and other related offices on April 18 1999 to report the true situation of Falun Gong.

    It was totally unexpected that the Tianjin Public Security Bureau showed up. They refused to communicate with practitioners appropriately. Instead, they sent people to beat some of the practitioners. On April 23, they started to disperse and detain people, which eventually blocked the only channel Falun Gong practitioners had for reporting the truth to the government. Practitioners turned to Beijing on April 25 to plead to a higher authority. They asked for the release of innocent people, for a legitimate and free exercising environment and to ease the pressure that had been put on Falun Gong practitioners for a long time. He Zuoxiu showed up during the day trying to provoke the practitioners; but no one responded to him.

    According to a witness, on the evening of April 24, some practitioners working in the Public Security department had already submitted their name cards to Zhong-Nan-Hai, asking for a chance to report the situation. There was no response. At 9 p.m., practitioners started to gather on Fuyou Street near Zhong-Nan-Hai, some with luggage, some with meditation mats. Most of them were from cities outside of Beijing.

    At 6 am on April 25, a witness went to the north entrance of Fuyou Street, and discovered that policemen were blocking the way to Zhong-Nan-Hai. None of the practitioners attempted to force their way through. But they witnessed an astonishing scene. Police first led the practitioners from the east side of the street to the west side, and then directed them to march south towards Zhong-Nan-Hai. Meanwhile, another group came from the opposite direction, and both groups met right outside the main entrance of Zhong-Nan-Hai. According to the media, there were over 10,000 practitioners gathered outside Zhong-Nan-Hai.

    Soon there were practitioners approaching from all directions. They filled all the pavements outside of Zhong-Nan-Hai. But the traffic was not blocked at all, even the route for the handicapped people remained clear. There were 70 and 80 year old elderly people, pregnant women who were close to delivering and mothers holding their new born babies. Many of them hardly ate any food or drank any water to reduce the time needed to use the toilet. No one knew where others came from. They "came from nowhere, disappeared to nowhere."

    Practitioners did not wander the streets, did not have any slogans or banners and did not start any fights. In China, pleading to the government does not require a permit from the Public Security Bureau. Every practitioner only represented himself. They came to report the mistreatment that they and their friends had been experiencing. They did not violate any laws or regulations. Since practitioners thought that they had achieved the goal of expressing their concerns and seeking understanding and support from the government, they quietly dispersed at 11:30 p.m. (4/26, Central Daily).


    References

    Mr Li Hongzhi, the founder of Falun Dafa, released the following statement on July 22, 1999, in response to the Chinese government's announcement of a nation-wide crackdown on Falun Gong.

    A Brief Statement of Mine

    "Falun Gong is simply a popular qigong activity. It does not have any particular organization, let alone any political objectives. We have never been involved in any anti-government activities. I am a cultivator myself, and I have never been destined to be involved in political power. I am just teaching people how to practice cultivation. If one wants to practice qigong well, he/she must be a person of high moral standards. In actuality, I have achieved this -- more than 100 million people have become good people, or be even better people. As a matter of fact, I had not intended to do this, but when the morality of cultivators is upgraded, it really has brought benefits to society.

    "Some sources claim that I forbid people to take medicine. Actually, that is absolutely untrue. I have simply explained the relationship between cultivation practice and taking medication. I have enabled more than 100 million people to achieve health. Countless terminally ill patients have recovered and have become healthy. This is a fact. As for those who are critically ill or mentally ill, I have always advised them to not learn Falun Gong. Yet some people nonetheless insisted on learning it without my knowledge. In that case, is it fair to call this kind of individual who died of his own illness my disciple? I have never heard that people who are not being taken care of do not die just because they have learned a few exercise movements. Then, just because hospitals are able to treat illnesses, does that mean that there should not be anyone dying in hospitals?

    "Some people spread rumors that I changed my date of birth, and this is true. During the Cultural Revolution, the government misprinted my date of birth. What I did was simply to change the misprinted date of birth to the correct one. As for the fact that Sakyamuni was also born on this day, what does that have to do with me? Many other people were also born on this day. In addition, I have never claimed that I am Sakyamuni.

    "With regard to the issue of practitioners gathering at Zhongnanhai in Beijing to present the facts, I was on my way to Australia and was changing planes in Beijing. I departed without knowing at all what took place in Beijing. I always travel alone in order to avoid inconvenience. I do not get in touch with local practitioners wherever I go because there would be many people hoping to see me. As a result, I was not aware of what was going on in Beijing.
    "We are not against the government now, nor will we be in the future. Other people may treat us badly, but we do not treat others badly, nor do we treat people as enemies.
    "We are calling for all governments, international organizations, and people of goodwill worldwide to extend their support and assistance to us in order to resolve the present crisis that is taking place in China. At present, my mother and sister are still in Beijing, and they are in a difficult situation. It has been said that police intend to detain them. Some reports said that policemen have beaten up many people in Shenyang, Dalian, and in other areas. I am asking the Chinese government to not treat them this way. It is my hope that the Chinese government and its leadership will not treat the people who practice Falun Gong as enemies. Chinese people throughout the country have a very in-depth understanding of Falun Gong, and the consequences would cause people to lose confidence in the government and its leadership and to be disappointed in the Chinese government. "

    Li Hongzhi
    July 22, 1999


    Asian Wall Street Journal, December 14 1999, Editorial, Falun Dafa and Freedom of Speech

    The application of the term cult usually implies broad public disapproval of a group’s behaviour and there are indeed cases where cults pose a threat to others, as the experience of Japan with Aum Shinrikyo shows. Cult leaders often take advantage of their members, using mind control techniques or physical and mental abuse. Even free societies often see some need to bring anti-social groups of this type under control, although as Waco case in the U.S. demonstrated some years ago, such attempts are subject to grievious error.

    Falun Dafa does not fit the five criteria of a dangerous cult drawn up by experienced anti-cult groups: (1) an authoritarian power structure, (2) messianic leadership, (3) deception in recruiting, (4) isolation from society and (5) use of mind control techniques. There is as yet no convincing evidence that Falun Dafa poses a threat to anybody, including its own members. So the preservation of religious freedom demands that it gets the benefit of the doubt.

    As for the stream of unconvincing propaganda coming out of China about the Falun Dafa, Beijing¹s real motive is easy to understand: social control. Any group that demands strong allegiance, whether it is an unauthorized Christian church or the Falun Dafa, threatens the leadership of the Communist Party and so must be quickly brought under the control of the Party. If it refuses to submit, it is crushed.

    The Guardian, 30 October 1999:
    The Falun Gong.... has no political agenda, no hierarchical structures, and no leaders other than its exiled master, Li Hongzhi. It is certainly not a cult. Falun Gong¹s sole aim is to be able to practise its beliefs in peace.

    “Appealing” is a right protected by Chinese law. According to Item 41 in the People’s Republic of China Constitution, citizens have the right to submit criticism of and suggestions for any national institutions and staff. Citizens have the right to appeal to, file suit, or speak up to national institutions regarding any conduct of institutions or staff that violates the law or fails to fulfill responsibilities. It is stated in the 10th Code of the Chinese Appealing Codes that issues in the appealing process should be submitted to related executive departments or to one level higher as these departments have the legal right to make decisions.

    Hai Tao, of Voice of America, reported from Los Angeles: Since the Chinese government started to crackdown on Falun Gong in July 1999, all state-run media agencies have started to attack Falun Gong, its founder and its key members. On November 28 1999, a special report authored by Li Xin-gang was published in the newspaper Xi-an Worker. The article “reported” that Zhi-wen Zhang, who was a lady living in the Wei-nan region of Shan-xi Province, burned her six month old daughter and then committed suicide by setting herself on fire, protesting the government’s crackdown on Falun Gong. This report made a stir throughout the country and was re-printed by many newspapers in Shen-zhen, Harbin, Shanghai and other places. The Hong Kong Information Center for Human Rights and Democracy conducted an investigation and found out that the report was a total fabrication. The Center said, by quoting Chinese officials, that the people, location, time and the story were all fabricated. An official in the Wei-nan Communist Political and Law Committee of Shan-xi Province named Wu testified that there was absolutely no self-immolation event and,moreover, there did not exist a lady named Zhi-wen Zhang at all. In addition, many news agencies in China called them for verification and got the same answer.


    UN International Educational Development 15. 08. 2001 in Geneva:
    „In our statement under item 3 we described the Falun Gong practice as we have found it to be. The government, in exercise of the right to reply, attempted to justify its State terrorism against the group by calling it an evil cult that has caused deaths and the break-up of families.
    In our investigation, the only deaths have been at the hands of the Chinese authorities; families have been broken up because family members have been killed by the regime; people have been broken down, not by Falun Gong but by extreme torture, incarceration in mental hospitals with brutal treatment, hard labour in labour camps and other such practices. As was reported in the International Herald Tribune on August 6, 2001, the regime admits that it has officially sanctioned violence against practitioners in order to wipe out Falun Gong.

    The regime points to a supposed self-immolation incident in Tien-amin Square on January 23, 2001 as proof that Falun Gong is an "evil cult." However, we have obtained a video of that in our view proves that this event was staged by the government.“

    - International Educational Development


    Published: Saturday 8th September 2001

    You are welcome to print and circulate all articles published on Clearharmony and their content, but please quote the source.
     
    http://clearharmony.net/articles/200109/1048.html
    Clarification of Specific Allegations


    There have been numerous allegations made by the Chinese government whose sole aim has been to discredit Falun Gong. To provide credit to these claims, the state-controlled media and officials have fabricated all kinds of cases and statistics. Some are straightforward, blatant fabrications, some are complete misrepresentations of the truth and others were created through corruption, bribery, and threats. All of them are fake. There are countless reports, which expose specific “cases” as being lies and fabrication. Not one of the Chinese government’s claims about Falun Gong has been independently verified. None of these claims have been observed outside China. Quite the contrary, the observations of Falun Gong outside China have been very positive. Please see the reference section at the end of this category for further information.

    The Issue of Taking Medicine

    The Jiang regime has repeatedly claimed that the founder of Falun Gong, Mr Li Hongzhi, has forbidden practitioners from taking medicine or that the teachings of Falun Gong forbid taking medicine. This is absolutely not true.

    Mr Li has clearly stated that the goal of Falun Gong is not to heal one’s ailments. In the most widely read Falun Gong book, Zhuan Falun, Mr Li states, “I do not talk about healing illness here, and neither will we heal illnesses here.” He has also emphasised that seriously ill people should go to the hospital without delay.

    “Some sources claim that I forbid people to take medicine. Actually, that is absolutely untrue. I have simply explained the relationship between cultivation practice and taking medication. I have enabled more than 100 million people to achieve health. Countless terminally ill patients have recovered and have become healthy. This is a fact. As for those who are critically ill or mentally ill, I have always advised them to not learn Falun Gong. Yet some people nonetheless insisted on learning it without my knowledge. In that case, is it fair to call this kind of individual who died of his own illness my disciple? I have never heard that people who are not being taken care of do not die just because they have learned a few exercise movements. Then, just because hospitals are able to treat illnesses, does that mean that there should not be anyone dying in hospitals?” Li Hongzhi (A Brief Statement of Mine, July 1999)

    Many people have been attracted to Falun Gong because of its healing capacities. It is true that the by-product of practising Falun Gong is improved health. As a result of this, many people no longer need to take medication. A health survey of 12,731 practitioners in Beijing in 1998 revealed a disease improvement rate of 99.1%, and a cure rate of 58.5%.The improvement rate was 80.3% in physical health and 96.5% in mental health. In a second survey of 584 practitioners, also in Beijing in 1998, 96.5% reported that their disease symptoms had disappeared or been much reduced.


    1400 alleged cases of death through refusal to accept medical treatment.

    The issue of refusing to accept medical treatment has been dealt with above.

    “Some people want to damage (Falun Gong) and on the issue of taking medicine they say “we’re not allowed to take medicine once we start practising this system”, I do not as a matter of fact, forbid you to take medicine” Mr Li Hongzhi, Lecture, New York, 1997

    The Chinese authorities have not been able to provide evidence to substantiate such statistics. They originally claimed 743 deaths, then 1400. Many of these cases have been clearly revealed as fabrications. In terms of research into causes of death, attributing clear causes takes a great deal of painstaking research and statistical analysis, and is not something which can be rashly concluded on the basis of anecdotal, unsubstantiated reports. Let us consider the Chinese government’s case on its own terms. For the sake of argument we will imagine that 1400 deaths somehow occurred in 1999 (though this is actually a seven year total). Let us suppose, as claimed by the Chinese government, that all Falun Gong practitioners cannot take medicine. Therefore, it is fair to say that any practitioner’s death in 1999 should have been included in this “1400” figure. The next supposition is that 70 million people practised Falun Gong in China at the time of the ban (according to official government census). This means that the mortality rate for Falun Gong practitioners was 0.02 in 1999. This is bearing in mind that many of them were elderly and normally death and illness rates are considerably higher in this segment of the population. The age adjusted mortality rate for China in 1998 was 6.50 per 100,000 people. If the same mortality rate were to be assumed for 70 million people who practised Falun Gong in 1999, one would anticipate an astounding 455,000 deaths. According to the Chinese authorities’ line of argument, this means that Falun Gong, in reality, saved lives!

    Please consider if Falun Gong were in fact a practice that caused either death or the deterioration of health, it would disappear without a ban. Instead, the reverse occurred. Without any publicity this practice had in seven years gained 100 million adherents worldwide.

    Date of Birth Issue

    Some have claimed that Mr Li changed his date of birth from July 7 1952 to May 13 1951, so that he could claim to be a reincarnation of Buddha Sakyamuni (the founder of Buddhism).

    During the "Cultural Revolution" in China the whole country was in great disarray. Many records were lost or replaced. It was quite common to have someone's date of birth and other personal data recorded incorrectly in one's residence file in the workplace or in the local police station. Mr Li's case was just one of many. Anyone who has knowledge of the bureaucratic system in China would know that this is all very common

    Mr Li later had the error corrected. It is usually a long and troublesome process to change any information in one's residence records because the police need to search through personal records and sometimes they interview the applicant's family members. In other words, Mr Li could not correct his date of birth without proof and the approval of the government record office.

    Furthermore, Mr Li has never claimed to be a reincarnation of Buddha Sakyamuni. Besides, many millions of people were born on that day, maybe some criminals, so there is nothing unusual about May 13th 1951 except that it was indeed Mr Li's date of birth.

    Killings and Suicides

    There have been various claims by the Jiang regime that Falun Gong has lead to suicides and killings. Anyone who has read the books of Falun Gong, or listened to Mr Li's lectures will be only too aware that a true practitioner of Falun Gong would never commit such violent and destructive actions. Mr Li has clearly said that killing and suicide are sins. Furthermore, Falun Gong cultivates the principle of Compassion. Taking one's life or that of others would be completely against this basic tenet of the practice. Genuine practitioners would feel very sad to learn of suicides or murders.

    Mental Illness

    The Jiang regime has claimed that Falun Gong induces mental disorders. This dramatic claim is irresponsible and deceptive. The causes of mental illness are closely debated in the community of psychologists and psychiatrists. To claim that one can become mentally ill from practising any form of meditation and gentle exercises or from reading the books of Falun Gong is completely unscientific and unsubstantiated, and denies all common sense and rationality.

    A common experience of those who practise Falun Gong is a reduction in stress levels and increased peace of mind and mental clarity. It is known that stress levels can cause mental illness. Practitioners learn to take the stresses and strains of modern day living more and more lightly, thus becoming more and more free of stress and less and less likely to become mentally ill. Mr Li Hongzhi advocates that one's mind should be clean and clear and that one's mind should be tranquil whilst practising the exercises. Therefore, how could consciously working on improving one's moral standard, reducing one's stress levels, and practising tranquil exercises lead to insanity?

    Falun Gong encourages people to have greater self-control, which is the opposite to the experience of those suffering from mental illnesses. Indeed, people with mental illnesses are advised not to practise Falun Gong. Mr Li has stated that patients with severe mental illness (psychosis) are forbidden from attending his classes or practising Falun Gong as their minds are not balanced and they are unable to control themselves. One strict requirement of Falun Gong is that one should have both mental and physical self-control. However as Falun Gong is not a formal organisation with control over practitioners, anybody could, therefore, take up the practice of Falun Gong. Given that there are about 16 million mentally ill patients in China, how can it be expected that none of these people decided to take up the practice?

    There is clear evidence that Falun Gong practitioners, who are not mentally ill, are being detained in mental hospitals and being subject to torture and abuse of psychiatric methods. An estimated 1000 Falun Gong practitioners have been subjected to such treatment. Disturbingly, this fact has then subsequently been twisted by the Jiang regime to give credit to their claims.


    Cult

    Falun Gong is not a “cult.” Cults dominate all aspects of their members’ lives, negatively controlling their minds and bodies. Members surrender all material goods, both to enrich the cult itself and to render the cultists completely dependent. Cults typically live communally, with members being deprived of sleep and food, all the while being brainwashed with the cult’s doctrine. All Falun Gong activities are free and entirely voluntary. Practitioners lead normal lives, with their own families in their own homes and hold all kinds of ordinary jobs. They are integrated members of everyday society. When doing the exercises and meditation, practitioners are advised to practise under the control of their main consciousness. This means, unlike other meditation practices, you do not go into trance but are clear-minded, aware and in charge of yourself. In cults, members are pressurised to bring in money. Falun Gong is not involved in any such activities. No one is forced or obliged to practise. Cultivation is of one’s own free will.

    End of the World Theory

    There have been accusations that Mr Li has been an advocate of “doomsday theories.”

    On the contrary, he said on numerous occasions that the so-called “end of the world” does not exist, and that anyone who promotes such ideas is irresponsible and harmful to society.

    Mr Li Hongzhi made the following statement on 29 March 1998 in response to such rumour- mongering : “There are some crooked religions that are spreading. All of them teach about the end of the world – they all talk about these things. Of course, I have said that catastrophes do exist. Buddhism also believes in them and Christianity, Catholicism, and Taoism share the same viewpoint as well. This is the law of the universe’s evolution, but it is absolutely not like what those wicked religions have professed … I can proclaim here to everyone in all earnestness that all of those alleged catastrophes on earth, the doom of the universe, and things of this sort in the year 1999, are absolutely non-existent. Why would there be catastrophes?”

    Issue of Making a Fortune

    There have been various allegations that Mr Li made a fortune from his teaching of Falun Gong. This is absolutely not true. The fact is that Mr Li’s lectures in China were several times cheaper than those of other Qigong masters, and they were all given under the auspices of the China Qigong Association, an official government agency. Actually, most of the income from the lectures had to go to the Association and to covering costs. In addition, since 1995, when the practice became popular and the demand for lectures was high, he stopped giving lectures. His books were also among the cheapest and all of them are available on the Internet for free down loading. Due to pressure in China, Mr Li moved to the US and he lives in the Queens area of New York and has given lectures for free. Actually, he has never charged a penny for the many lectures he has given around the world since 1996. This is in contrast to the practice of other Qigong masters who can charge up to 1000 dollars for a ticket to a seminar. If he really wanted to earn money from this cultivation practice, he could charge large sums of money for conferences and classes. He could also charge more for his books, as he earns his modest living from the royalties. It should be noted, too, that he does not receive royalties from the books sold in China as the Chinese authorities banned the books years ago. He could also simply charge each practitioner one dollar and would easily become a multi-millionaire. The fact that he has done none of these things shows that he is not interested in making money. In reality, the teaching of Falun Gong is free to the public.

    Anti-science

    Whilst Master Li has recognised the limitations of modern science, he is not “anti-science” in any sense whatsoever. References to science form part of the explanation and evidence for some of the principles behind the practice. Master Li himself refers to Falun Gong as an “extraordinary science.”

    Zhongnanhai Incident

    On April 25, over 10,000 Falun Gong practitioners showed up in an orderly fashion at Zhong-Nan-Hai, the Chinese leadership’s compound in Beijing. In a very peaceful manner, they appealed to the government to provide a free and legitimate environment for them to practise Falun Gong. Since it happened at Zhong-Nan-Hai, people refer to it as the Zhong-Nan-Hai incident. This incident became an instant focus for the whole world because it happened at the most sensitive place in China, and because of the unusually calm and peaceful manner the Falun Gong practitioners maintained throughout this incident. The Chinese government has made many acusations regarding this incident, so presented below is a detailled report:

    The Zhong-Nan-Hai incident was triggered by the Tianjin incident, where He Zuoxiu from the Chinese Science Academy published an article entitled “I do not agree with adolescents practicing Qigong”, in Science Magazine (published by Tianjin Education College). In the article, he fabricated stories about Falun Gong leading to mental illness, and implied that Falun Gong could become an organization similar to the Boxers’, who led a rebellion in the 19th century that destroyed the nation. His false accusations were untrue and hurt the feelings of many Falun Gong practitioners. With no alternative, some practitioners used the government-approved approach of appealing to related organizations to correct the false accusations. This right is protected by Chinese law. Therefore, practitioners went to Tianjin Education College and other related offices on April 18 1999 to report the true situation of Falun Gong.

    It was totally unexpected that the Tianjin Public Security Bureau showed up. They refused to communicate with practitioners appropriately. Instead, they sent people to beat some of the practitioners. On April 23, they started to disperse and detain people, which eventually blocked the only channel Falun Gong practitioners had for reporting the truth to the government. Practitioners turned to Beijing on April 25 to plead to a higher authority. They asked for the release of innocent people, for a legitimate and free exercising environment and to ease the pressure that had been put on Falun Gong practitioners for a long time. He Zuoxiu showed up during the day trying to provoke the practitioners; but no one responded to him.

    According to a witness, on the evening of April 24, some practitioners working in the Public Security department had already submitted their name cards to Zhong-Nan-Hai, asking for a chance to report the situation. There was no response. At 9 p.m., practitioners started to gather on Fuyou Street near Zhong-Nan-Hai, some with luggage, some with meditation mats. Most of them were from cities outside of Beijing.

    At 6 am on April 25, a witness went to the north entrance of Fuyou Street, and discovered that policemen were blocking the way to Zhong-Nan-Hai. None of the practitioners attempted to force their way through. But they witnessed an astonishing scene. Police first led the practitioners from the east side of the street to the west side, and then directed them to march south towards Zhong-Nan-Hai. Meanwhile, another group came from the opposite direction, and both groups met right outside the main entrance of Zhong-Nan-Hai. According to the media, there were over 10,000 practitioners gathered outside Zhong-Nan-Hai.

    Soon there were practitioners approaching from all directions. They filled all the pavements outside of Zhong-Nan-Hai. But the traffic was not blocked at all, even the route for the handicapped people remained clear. There were 70 and 80 year old elderly people, pregnant women who were close to delivering and mothers holding their new born babies. Many of them hardly ate any food or drank any water to reduce the time needed to use the toilet. No one knew where others came from. They "came from nowhere, disappeared to nowhere."

    Practitioners did not wander the streets, did not have any slogans or banners and did not start any fights. In China, pleading to the government does not require a permit from the Public Security Bureau. Every practitioner only represented himself. They came to report the mistreatment that they and their friends had been experiencing. They did not violate any laws or regulations. Since practitioners thought that they had achieved the goal of expressing their concerns and seeking understanding and support from the government, they quietly dispersed at 11:30 p.m. (4/26, Central Daily).


    References

    Mr Li Hongzhi, the founder of Falun Dafa, released the following statement on July 22, 1999, in response to the Chinese government's announcement of a nation-wide crackdown on Falun Gong.

    A Brief Statement of Mine

    "Falun Gong is simply a popular qigong activity. It does not have any particular organization, let alone any political objectives. We have never been involved in any anti-government activities. I am a cultivator myself, and I have never been destined to be involved in political power. I am just teaching people how to practice cultivation. If one wants to practice qigong well, he/she must be a person of high moral standards. In actuality, I have achieved this -- more than 100 million people have become good people, or be even better people. As a matter of fact, I had not intended to do this, but when the morality of cultivators is upgraded, it really has brought benefits to society.

    "Some sources claim that I forbid people to take medicine. Actually, that is absolutely untrue. I have simply explained the relationship between cultivation practice and taking medication. I have enabled more than 100 million people to achieve health. Countless terminally ill patients have recovered and have become healthy. This is a fact. As for those who are critically ill or mentally ill, I have always advised them to not learn Falun Gong. Yet some people nonetheless insisted on learning it without my knowledge. In that case, is it fair to call this kind of individual who died of his own illness my disciple? I have never heard that people who are not being taken care of do not die just because they have learned a few exercise movements. Then, just because hospitals are able to treat illnesses, does that mean that there should not be anyone dying in hospitals?

    "Some people spread rumors that I changed my date of birth, and this is true. During the Cultural Revolution, the government misprinted my date of birth. What I did was simply to change the misprinted date of birth to the correct one. As for the fact that Sakyamuni was also born on this day, what does that have to do with me? Many other people were also born on this day. In addition, I have never claimed that I am Sakyamuni.

    "With regard to the issue of practitioners gathering at Zhongnanhai in Beijing to present the facts, I was on my way to Australia and was changing planes in Beijing. I departed without knowing at all what took place in Beijing. I always travel alone in order to avoid inconvenience. I do not get in touch with local practitioners wherever I go because there would be many people hoping to see me. As a result, I was not aware of what was going on in Beijing.
    "We are not against the government now, nor will we be in the future. Other people may treat us badly, but we do not treat others badly, nor do we treat people as enemies.
    "We are calling for all governments, international organizations, and people of goodwill worldwide to extend their support and assistance to us in order to resolve the present crisis that is taking place in China. At present, my mother and sister are still in Beijing, and they are in a difficult situation. It has been said that police intend to detain them. Some reports said that policemen have beaten up many people in Shenyang, Dalian, and in other areas. I am asking the Chinese government to not treat them this way. It is my hope that the Chinese government and its leadership will not treat the people who practice Falun Gong as enemies. Chinese people throughout the country have a very in-depth understanding of Falun Gong, and the consequences would cause people to lose confidence in the government and its leadership and to be disappointed in the Chinese government. "

    Li Hongzhi
    July 22, 1999


    Asian Wall Street Journal, December 14 1999, Editorial, Falun Dafa and Freedom of Speech

    The application of the term cult usually implies broad public disapproval of a group’s behaviour and there are indeed cases where cults pose a threat to others, as the experience of Japan with Aum Shinrikyo shows. Cult leaders often take advantage of their members, using mind control techniques or physical and mental abuse. Even free societies often see some need to bring anti-social groups of this type under control, although as Waco case in the U.S. demonstrated some years ago, such attempts are subject to grievious error.

    Falun Dafa does not fit the five criteria of a dangerous cult drawn up by experienced anti-cult groups: (1) an authoritarian power structure, (2) messianic leadership, (3) deception in recruiting, (4) isolation from society and (5) use of mind control techniques. There is as yet no convincing evidence that Falun Dafa poses a threat to anybody, including its own members. So the preservation of religious freedom demands that it gets the benefit of the doubt.

    As for the stream of unconvincing propaganda coming out of China about the Falun Dafa, Beijing¹s real motive is easy to understand: social control. Any group that demands strong allegiance, whether it is an unauthorized Christian church or the Falun Dafa, threatens the leadership of the Communist Party and so must be quickly brought under the control of the Party. If it refuses to submit, it is crushed.

    The Guardian, 30 October 1999:
    The Falun Gong.... has no political agenda, no hierarchical structures, and no leaders other than its exiled master, Li Hongzhi. It is certainly not a cult. Falun Gong¹s sole aim is to be able to practise its beliefs in peace.

    “Appealing” is a right protected by Chinese law. According to Item 41 in the People’s Republic of China Constitution, citizens have the right to submit criticism of and suggestions for any national institutions and staff. Citizens have the right to appeal to, file suit, or speak up to national institutions regarding any conduct of institutions or staff that violates the law or fails to fulfill responsibilities. It is stated in the 10th Code of the Chinese Appealing Codes that issues in the appealing process should be submitted to related executive departments or to one level higher as these departments have the legal right to make decisions.

    Hai Tao, of Voice of America, reported from Los Angeles: Since the Chinese government started to crackdown on Falun Gong in July 1999, all state-run media agencies have started to attack Falun Gong, its founder and its key members. On November 28 1999, a special report authored by Li Xin-gang was published in the newspaper Xi-an Worker. The article “reported” that Zhi-wen Zhang, who was a lady living in the Wei-nan region of Shan-xi Province, burned her six month old daughter and then committed suicide by setting herself on fire, protesting the government’s crackdown on Falun Gong. This report made a stir throughout the country and was re-printed by many newspapers in Shen-zhen, Harbin, Shanghai and other places. The Hong Kong Information Center for Human Rights and Democracy conducted an investigation and found out that the report was a total fabrication. The Center said, by quoting Chinese officials, that the people, location, time and the story were all fabricated. An official in the Wei-nan Communist Political and Law Committee of Shan-xi Province named Wu testified that there was absolutely no self-immolation event and,moreover, there did not exist a lady named Zhi-wen Zhang at all. In addition, many news agencies in China called them for verification and got the same answer.


    UN International Educational Development 15. 08. 2001 in Geneva:
    „In our statement under item 3 we described the Falun Gong practice as we have found it to be. The government, in exercise of the right to reply, attempted to justify its State terrorism against the group by calling it an evil cult that has caused deaths and the break-up of families.
    In our investigation, the only deaths have been at the hands of the Chinese authorities; families have been broken up because family members have been killed by the regime; people have been broken down, not by Falun Gong but by extreme torture, incarceration in mental hospitals with brutal treatment, hard labour in labour camps and other such practices. As was reported in the International Herald Tribune on August 6, 2001, the regime admits that it has officially sanctioned violence against practitioners in order to wipe out Falun Gong.

    The regime points to a supposed self-immolation incident in Tien-amin Square on January 23, 2001 as proof that Falun Gong is an "evil cult." However, we have obtained a video of that in our view proves that this event was staged by the government.“

    - International Educational Development


    Published: Saturday 8th September 2001

    You are welcome to print and circulate all articles published on Clearharmony and their content, but please quote the source.
     
    http://clearharmony.net/articles/200109/1048.html

    Nothing left to lose

     April 29-May 5 2006 Vol 203 No 3442

    Nothing left to lose

    by Graham Reid

    A new New Zealander is one of thousands of members of Falun Gong persecuted by the Chinese Government.

    The walls of the modest unit in suburban Auckland, where Huang Juo-Hua and his four-year-old daughter Kaixin live, are almost bare. In the lounge there is only a meagre calendar, and a large photograph of Huang’s wife Luo Zhi Xiang, its frame decorated with flowers. There is a whisper of a smile on her lips, yet the eyes of the pale, attractive young woman possess an unusual sadness.

    There is another photograph, which Huang keeps in a drawer. It is of the same woman in a coffin. She looks like a piece of battered porcelain: her hair is gone, the eyes are sunken and the cheeks hollow. The face is frozen and looks mummified.

    Huang – who has just received New Zealand citizenship and wears a polo shirt with an All Blacks logo – wants to tell the painful story of his wife’s death. Her “crime” – and his, which caused him to flee China – was to be a member of Falun Gong, the quasi-spiritual group that the Chinese Government has been ruthlessly repressing for seven years.

    Huang and Kaixin arrived in New Zealand – a country he knows little about – in January, after being granted United Nations refugee status. He knows that by using his real name he may be courting unwanted attention from Chinese authorities, even this far from his homeland, But, speaking through a translator, he says he now has little left to lose. His wife is dead and his parents in China – also practising Falun Gong members – are harassed regularly anyway.

    Tragically, his is not an unfamiliar story.


    Sometimes referred to Falun Dafa, Falun Gong is a way of living that blends aspects of Buddhism, Taoism, meditation techniques and traditional physical exercises with the teachings of the movement’s leader, Li Hongzhi. Li introduced his ideas in 1992 and insisted they be offered free to those who wished to learn. Because of its traditional aspects, Falun Gong had wide appeal for many Chinese. Estimates on membership in China today range from many tens of millions to an unlikely 100 million.

    Whatever the true number – a figure of 70 million is commonly accepted but the political climate makes it impossible to ascertain precisely – the movement has grown rapidly. Practitioners testify to its positive effects for their health and general well-being. Though it has a spiritual component, Falun Gong does not consider itself a religion; it has neither places of worship nor clergy. But in a country where only five belief systems are lawful – Buddhism, Taoism, Islam, Catholicism and Protestantism – Falun Gong was never likely to have an easy ride.

    Ironically, Falun Gong was originally encouraged by the Chinese Government, which viewed it as a wholesome and moral movement, and approved of its tenets: tolerance, compassion and truthfulness. Li Hongzhi, who is on record as condemning homosexuality and sexual permissiveness, lectured widely.

    But seven years ago the ground shifted suddenly. In early April 1999, a provocative newspaper article criticised the movement. When Falun Gong members rallied in protest, many were arrested and beaten. And on April 25, around 10,000 practitioners gathered outside the government’s headquarters in Beijing.

    The size of the movement – around 100,000 members in Beijing alone – alarmed authorities, who viewed it as further evidence that the Communist Party was losing its grip on the people as it tinkered with democratisation and capitalism. On June 10, the party established an extra-constitutional body – the now notorious 610 office – specifically to facilitate a crackdown on Falun Gong. It now has branches in all cities, villages, government agencies and schools. The next month, concerned at the numbers of government officials, military and police personnel who were Falun Gong practitioners, the party declared the practice of Falun Gong illegal and police began arresting and detaining practitioners.

    The Washington Post reported sources saying that “the standing committee of the Politburo did not unanimously endorse the crackdown and that President Jiang Zemin alone decided that Falun Gong must be eliminated”. Since then, the government has been hiking up the rhetoric: Falun Gong was first labelled unlawful, then characterised as an evil cult and, more recently, defined as counter-revolutionary. Lawyers in China have been ordered not to represent Falun Gong members.

    Beijing human-rights lawyer Gao Zhisheng – recognised by China’s Ministry of Justice in 2001 as one of the country’s “10 best lawyers” – has been under pressure since winning a 2004 case for a Falun Gong practitioner who was illegally persecuted. In January, he barely survived what has been described as a staged traffic accident set up by plainclothes policemen. Repression of Falun Gong in China has been widespread and well documented, often with graphic photographs of tortured victims.

    Most of the information about repression and torture of Falun Gong comes – by necessity – from Falun Gong itself or from anti-government sympathisers. The Epoch Times, for example, founded in China in 2000 and with editions worldwide, focuses on human rights abuses in China and gives significant coverage to the movement. Its reports are increasingly being verified by independent researchers.

    A report by the US State Department’s Bureau of Democracy, Human Rights and Labor published last month contains a damning catalogue of human rights abuses by the Chinese government: physical abuse resulting in deaths in custody; torture; coerced confessions; harassment, detention and imprisonment of those perceived as a threat to the party or government authority; and forced labour. Estimates of the numbers of Falun Gong adherents who have died in custody as a result of torture, abuse or neglect ranged from several hundred to a few thousand.


    Huang Juo-Hua tells his story with deliberation and directness, and an unwavering gaze. He met his future wife in Guangzhou, southern China in April 1999. Both practised Falun Gong. In October of that year, when the government defined “heretical cults” and declared Falun Gong to be one, the couple went to Tiananmen Square in Beijing to join protests. They were arrested and Huang was taken to a prison in his home province where he was deprived of food and made to do heavy labour. Luo was imprisoned for 15 days in Guangzhou and force-fed salt water when she went on a hunger strike. After 20 days Huang was released and rejoined Luo in Guangzhou. They married in April 2000.

    In November 2002, police came to their house and found Falun Gong books. The pair were arrested and detained in separate police stations. Huang went on a hunger strike and was force-fed through nostril tubes, which, when first inserted, pierced internal organs.

    When police learned his wife was three months pregnant with their second child, she was removed from custody and initially taken to the Huang Pu district for what Huang says was brainwashing, then to a hospital where she was guarded by officers from the 610 unit. His wife’s sister learnt where she was being held and visited.

    On December 1, the sister saw a policeman run into the room where Luo was detained. The sister assumed Luo had escaped, but on the street, three storeys below, lay her near-lifeless body.

    As Huang tells it, his wife’s body had no broken bones – which gives the lie to the 610 assertion that she jumped. She had insisted the day before that she wanted to live for her baby’s sake. She had a severe head injury consistent with a blow. A second injury appeared after she was transferred to another hospital.

    She died, aged 29, on December 4, with her unborn baby inside her. Huang, still in custody, wasn’t informed until four months later. He saw her body briefly and could identify his wife only by a distinctive front tooth. In December 2003, he was released from detention, having been forced to renounce Falun Gong and watch re-education films. He returned to Guangzhou. The following year he obtained a passport in his home province before fleeing to Bangkok in August 2004. Later that year a friend brought his daughter to him. He applied for and was granted UN refugee status.

    Kaixin is suffering greatly, he says. She cries for her mother. It is she who puts the flowers around the sad-looking young woman in the photograph.


    Falun Gong has become more than an irritant to the Chinese authorities as it engages in sophisticated anti-government activities. During early 2002, several successful hijackings of public television broadcasting time were carried out by Falun Gong members, who tapped into cable television networks in several north-eastern cities. Such overt anti-government actions are rare, and courageous, in China and are not always well understood in the West. As long-time sinologist Professor Barend ter Haar of Leiden University in the Netherlands notes: “The continued perseverance of Falun Gong adherents/practitioners even inside the People’s Republic of China in publicly expressing their resistance to the prohibition and persecution of their movement is remarkable, and easily misunderstood as fanaticism.”

    In March, Falun Gong documented the existence of a secret detention camp in Shenyang City – where organs may be being harvested from live inmates. It’s part of the Liaoning Provincial Thrombosis Hospital to which 6000 adherents have been admitted. None has been released. The authors of the report refer to it as a “concentration camp” and compare it to Auschwitz. It is an increasingly common comparison being made by Falun Gong and human-rights monitors.

    The preface to the Falun Gong volume on investigations into the persecution of members in China opens with a quote by Nobel Peace Prize winner and humanitarian Elie Wiesel: “Sometimes we must interfere. When human lives are endangered, when human dignity is in jeopardy, national borders and sensitivities become irrelevant. Whenever men or women are persecuted because of their race, religion or political view, that place must – at that moment – become the centre of the universe.”

    Harassment of Falun Gong members outside China is widely reported. Members here say that they have been followed and photographed by people they believe to be party spies. Many Chinese practitioners living abroad fear identification will attract the attention of the CCP’s international network of spies and lead to reprisals for family at home, or arrest on their return.

    Yet in a small unit in Auckland, as his daughter arranges fruit in front of the photograph of his late wife, Huang Juo-Hua keeps talking.

    “He doesn’t worry about himself now,” his translator says. “He wants to use his real name to tell the truth about Falun Gong persecution in China.

    “He wants people to know and believe him.”

    All content ©2003-2009 APN Holdings NZ Ltd. All rights reserved.

    http://www.listener.co.nz/issue/3442/features/5972/nothing_left_to_lose.html

    November 02

    【中国禁闻】最牛官腔 拉屎言论臭翻舆论

     

    广州新光快速道路有限公司的一位梁姓部长,在一次解决道路拥堵问题的会议上,回答记者 提出的问题时,使用粗俗语言、态度恶劣。网民给这名官员取了一个最牛官腔的外号。而媒 体反应,官员的各种官话充斥民间,百姓疾苦得不到解决。

    《羊城晚报》记者提问:封闭道路是否该事先告知市民?
    部长回答说:我拉屎是不是也要告诉你啊?臭不臭也要告诉你?

    这番话经过媒体曝光后,引发舆论的哗然,网民除了对这名官员表示强烈愤怒之外,还送给 他一个外号,叫最牛官腔。

    事发几天后,这名记者再次发文表示,报社同事告诉我,省委常委、广州市委书记朱小丹对最牛官腔作了严肃批示。作为最先独家报导这一事件的记者,我认为,这不是对我的肯定,而是对整个社会舆论的回应;这也不是针对说出拉屎言论的梁某的个人批评,而是对政府官 员的殷殷期望。

    据报导,梁某承认讲过此话并作出检讨,他所在公司的领导已前往当事记者所在报社登门道 歉,并撤销了梁某的部长职务。

    31号BBC报导说,中国媒体对此发表许多评论文章。有的文章尖锐指出,此类事情在中 国数不胜数,最牛官腔遭到严肃处理带有一定的偶然性。如果不是被互联网迅速传播,梁姓 官员很可能会安然无事。

    文章说,官员的各种官话、套话、废话充斥在每天的生活中。他们将民意当作欺凌对像,将 公众服务本质当作橡皮图章,根本不把普通百姓的疾苦放在心上。

    除了腐败问题,中共官员的素质问题最近也频繁引发媒体的热烈讨论。看来中国共产党最为 关心的干部建设,在现有的政体下,将是一个长期困扰它的难以解决的问题。

    新唐人记者 周平 黄容 综合报导



    其他推荐:
    2009新唐人电视台全球系列大赛、中国舞、声乐、小提琴、汉服、中国菜、钢琴、武术 、油画、摄影
    http://competitions.ntdtv.com/
    全球社区!分享你我的生活!
    http://cn.eglobalcommunity.com/
    自由之家:断讯查不清 民众失信心
    http://www.eglobalcommunity.com/zh/vi...

    China’s Third Quarter Figures Show Promise, Raise Questions

    China’s Third Quarter Figures Show Promise, Raise Questions

    Epoch Times Staff Oct 31, 2009
    Facebook icon Facebook Digg icon Digg del.icio.us icon del.icio.us StumbleUpon icon StumbleUpon Print | E-mail to a friend | Give feedback
    Related articles: Opinion > Thinking About China
    A steel worker watches over a furnace at an iron-steel factory in Wuhan, central China's Hebei province. China's GDP growth is dominated by government investment, which in many areas is worryingly high. (STR/AFP/Getty Images)
    For the many who were wondering whether China could reach its ambitious 8 percent target for economic growth in 2009, the Chinese regime’s National Bureau of Statistics released figures recently that relieved the suspense.

    With an 8.9 percent year on year growth in the third quarter and 7.7 percent year to date growth, the figures show China’s economy is accelerating towards the end of the year, making the 8 percent target likely.

    On the surface, growth in China’s GDP is a pleasant surprise in the midst of current global markets.

    What concerns market analysts, however, is the possibility that the largely investment driven growth will be unsustainable.

    China's GDP growth is dominated by government investment, which in many areas is worryingly high. This includes sectors such as infrastructure, where 52 percent of investment is from the state. Growth in these areas has a low impact on other economic areas, and is a hotbed for corruption under the current political system.

    Growth lead by the market is also very weak, such as the growth from export, foreign investment and private investment. These, all indicators of market prosperity, are either in decline or have zero growth. It indicates that up to date the regime's stimulus package has not received a positive response from the market.

    Considering that the government stimulus was 4 trillion yuan (approximately $585 billion) this year, and that liberal bank lending this year was 8.7 trillion yuan ($1.27 trillion), the motors behind China’s growth are brought into question.

    “The Chinese economy has taken off, but it is flying on one engine,” said Brian Jackson, a senior strategist at Royal Bank of Canada in Hong Kong, as reported by AFP.

    “China's recovery has been impressive, but it has been heavily reliant on government-directed investment, funded by aggressive bank lending. To keep the economy moving at a fast pace, we need to see a more broad-based recovery.”

    Other economists say that this “broad-based” recovery is already occurring.

    “Besides the third quarter GDP release, the evidence from other key economic indicators is that China's economy is back on a strong, sustainable growth path that looks set to extend through next year into 2011 and beyond,” said U.K.-based Geoff Lewis, head of investment services at JP Morgan Asset Management, in the Telegraph.

    What those with an optimistic view of the Chinese economy see are recent increases in imports, exports, as well as profit increases in Chinese businesses.

    Many of these increases though, are also directly related to government spending and the lending practices of banks.

    Reading economic data from the Chinese regime is a lot like watching a mixed up street performance. A layman looks for excitement, an expert for know-how.

    It could be said that the Chinese regime never intended for the stimulus to rebalance the economy, only keep it going long enough for world markets to pick up, so it could then enact reform.

    This reform would have to fix systematic problems. Wanton meddling in the marketplace by the regime,  as well as manipulation of economic data, hinder any kind of a fair environment needed for balanced growth.
     
    Last Updated
    Oct 31, 2009


    http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/24579/

    Have you ever met a Tibetan?

     

    廣東省勞教局局長施紅輝紐約被告

    廣東省勞教局局長施紅輝紐約被告
    新唐人電視 www.ntdtv.com 2009-10-26 00:00

     
     

    【新唐人2009年10月26日訊】廣東省勞教局局長施紅輝一行,10 月22日正在紐約遊玩之際,兩位美國法庭專門負責遞送傳票的人員突然出現在他的面前,確認身份之後,將一封法庭的傳票交給了他。施紅輝大驚失色,隨行的人四散奔逃。原來,兩位法輪功學員日前向紐約州南區聯邦地方法院提出訴訟,指中共廣東省勞教局局長兼黨委書記施紅輝,對長期發生在廣東各個勞教所針對法輪功學員的酷刑和精神折磨負有主要責任。作為被告,施紅輝收到傳票後必須在指定的時間出庭。據悉,總部設在紐約的追查迫害法輪功國際組織事先已接到了施紅輝出訪的所有行程,負責人汪致遠表示,參與迫害法輪功的人員的行蹤都在掌控之中,他們必須要接受法律的審判。

    22日上午11點左右﹐廣東省勞教局局長施紅輝一行出現在紐約南街海港16號碼頭﹐法庭派出的專門負責遞送傳票的人員,將一張傳票遞給他。目擊者稱﹐當時施紅輝大驚失色﹐把傳票仍在地上。

    傳票遞送員宣佈,根據法律規定,傳票遞送成功。兩位原告法輪功學員均為來自中國廣東的女性。她們都曾經因為拒絕放棄修煉法輪功而被非法關押在廣東槎頭女子勞教所,期間遭受各種酷刑折磨。原告認為,作為自2000年11月以來廣東省主管勞教的施紅輝,對長期發生在廣東各個勞教所針對法輪功學員的廣泛的酷刑和精神折磨負有主要責任,是在其法律司法權限以外追隨前中共黨魁江某及中共踐踏中國法律系統的行為,應該承擔其個人法律責任。

    汪致遠﹕「今天在現場﹐我跟這些官員講了﹐這次迫害法輪功啊﹐是群體滅絕罪﹐類似二戰時﹐納粹對猶太民族的迫害。在有些方面還超過了當時的情況。所以﹐如果你們不停止犯罪﹐沒有立功贖罪的行為﹐那你將面臨歷史的審判。他們顯得非常慌張﹐一個代表團有七個成員﹐結果朝四面八方逃跑﹐而且他的局長也顧不上成員﹐橫穿馬路﹐也不顧汽車了﹐爬到一個旅遊車上就跑掉了。也不顧他的成員。他的成員呢﹐也找不到他的局長。也不敢在那當地待著﹐也不敢面對我們。所以他就跑。從他們這個行為上就看到﹐ 他們從內心實際上他是知道犯罪。而且是恐懼犯罪。」

    在海外以酷刑罪和群體滅絕罪被告上法庭的迫害法輪功的責任人除施紅輝之外,還有原北京市委書記劉淇,遼寧省副省長夏德仁,教育部部長陳至立等,其中,劉淇和夏德仁已分別在美加被判有罪,只要他們一踏上這兩個國家的領土,就面臨被逮捕的命運。

    汪致遠﹕「在他離開廣州之前﹐我們就得到了來自大陸的舉報﹐說廣東省勞教局的局長﹑黨委書記﹐帶著幾個所長﹐黨委書記﹐還有三水勞教所七大隊的大隊長﹐要到美國來。我們就啟動了全球追蹤監視系統﹐在全球範圍內進行監視﹐所以他們來到美國的時間﹑地點﹐住的旅館﹐他每一個安排的行程我們都清楚。 」

    如緝捕二戰納粹戰犯一樣,追查迫害法輪功國際組織多年前就已著手搜集證據,所有參與迫害法輪功的人員名單及所犯罪行,已在其網站上公佈。

    新唐人電視臺記者綜合報導。

    新唐人电视台 http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2009/10/26/a370599.html
     

    Un officiel chinois est attaqué en justice pour violation des Droits de l'Homme

     

    Depuis l'année 2000 Shi Honghui (施紅輝) était le responsable des camps de travail de la Province de Guangdong. Actuellement, il est en procès aux Etats-unis pour le rôle quil a tenu dans la persécution du Falun Gong sous sa juridiction.

    Selon la déclaration de laccusation, le travail de SHI était de mettre en place une police et dimplanter un système de camp de travail à Guangdong afin de surveiller, supprimer et éradiquer le Falun Gong.

    Le Falun Gong est une pratique spirituelle chinoise qui est persécuté brutalement par le régime communiste chinois depuis 1999.

    Wang Zhiyuan (汪致遠), de lOrganisation Mondiale pour enquêter sur la persécution du Falun Gong déclare que les camps de travail sont devenus un outil doppression pour le régime.

    [Wang Zhiyuan, WOIPFG]:
    Le Bureau de Réforme du Travail en Chine est devenu depuis longtemps une machine privée du Parti Communiste Chinois pour persécuter le Falun Gong ainsi qu'un plus large public. Les camps de travail peuvent détenir des gens sans quaucun procès légal na lieu afin que la détention puisse sétendre jusquà plus de trois ans. Toutes sortes de tortures sont pratiquées dans ces camps. Depuis 1999, un nombre incalculable de pratiquants de Falun Gong ont été torturés après avoir été kidnappés et envoyés dans ces camps. Dans la seule province de Guangdong, 71 pratiquants de Falun Gong sont morts suite à cette persécution.

    Crystal Chen est une réfugiée chinoise qui vit maintenant à New York. Parce quelle pratique le Falun Gong, elle a été torturée pendant cinq ans dans un de ces camps de travail supervisé par Shi Honghui. Crystal Chen et dautres pratiquants ont entamés une mise en justice de SHI à la Cour des Etats-Unis du District Sud de New York. La plainte a été enregistré sous Acte de Plainte de Torture de X et Acte de Protection des Victimes de Tortures, ce qui permet à une personne victime de torture de porter plainte en dehors de son pays pour redressement judiciaire à la Cour des Etats-Unis dAmérique.

    Jeudi dernier, ils ont mis en demeure Shi Honhui pour quil comparaisse à la Cour de justice, bien que celui-ci était en vacances à Manhattan. Wang Zhiyuan, présent lors de la remise du document dit que Shi semblait en proie à la panique et a jeté la mise en demeure par terre.

    Depuis le début de la persécution du Falun Gong qui a commencé il y a de cela 10 ans, les officiels chinois communiste responsable de cette persécution ont fait face dans le monde entier à des actes similaire de sommation de paraître en Cour de Justice.

    En 2004, le Maire de Pékin, Liu Qi, a été mis en procès à la Cour des Etats-Unis du District de San Francisco pour le rôle quil a joué dans la persécution du falun Gong. La Cour la déclaré responsable pour les tortures infligées aux pratiquants de Falun Gong par la police de son administration.

    Une pratiquante de Falun Gong à Shangaï porte plainte contre la police

     

    Un policier habillé en civil du Bureau de la Sécurité Publique de Cangnong, à Shangaï, a kidnappé Zhang Ying, une jeune femme de 39 ans le 8 septembre alors quelle se trouvait à lextérieur de chez elle. Sa mère dit que Zhang a été enlevée parce quelle pratique le Falun Gong, une discipline de méditation traditionnelle chinoise.

    [Mme Cu, la mère de Ying]:
    La police la arrêtée illégalement et la battue. Zhang Ying a été suspendue et battue par trois policiers jusquà ce qu'elle sévanouisse. Je ne suis pas autorisé à la voir depuis maintenant un mois, presque deux mois. La police ma dit Vous pouvez porter plainte contre nous!. Lorsque nous avons été nous enquérir de son état de santé, les policiers se sont disputés avec nous. Nous sommes tellement bouleversé que nous ne pouvons même pas dormir la nuit.

    Lavocat de Zhang affirme que la police la torturé et il a porté plainte contre la police au nom de la jeune femme.

    [Zhang Chuanli, avocat de Zhuang Ying]:
    Aux environs du 22 septembre, jai vu Zhang Ying à lhôpital de la prison de Shangaï. Elle avait besoin daide pour marcher. Elle ne pouvait pas marcher seule et elle était extrêmement faible. Elle a dit que la police la torturée pour obtenir delle une confession. Donc jattaque le département de police en justice en son nom.

    Zhang a fait une grève de la faim pour protester contre sa torture, mais elle a été transférée à lhôpital pour y être gavée de force.

    La belle-mère de Zhang dit que cest la quatrième fois que Zhang est arrêtée parce quelle pratique le Falun Gong. Elle en appelle à la communauté internationale pour aider à sauver Zhang.

    Depuis 1999, les adhérents du Falun Gong en Chine sont persécutés par le régime communiste. Ce qui ont été arrêtes et relâchés sont constamment en train de rapporter les tortures brutales dont ils ont été victimes dans les camps de travaux forcés et les centres de détention. Selon le centre dinformation du Falun Dafa, plus de 3000 personnes ont déjà été tué pour avoir pratiqué le Falun Gong.

    November 01

    China's rivers of cash flowing wrong way

    China's rivers of cash flowing wrong way

    October 26, 2009

    On Thursday, the National Bureau of Statistics spokesman Li Xiaochao had been comfortably batting away curly questions from the international media about what lay beneath China's spectacular headline GDP growth of 8.9 per cent through the year.

    But one question from Shanghai's Oriental Post tied him hopelessly in knots: "What is the amount and growth rate of consumption expenditure for government administration, compared with last year?"

    The journalist was asking how much of China's spectacular retail sales growth - 17 per cent after adjusting for falls in prices - was simply the bureaucracy taking advantage of the fiscal stimulus to spend more money on itself. The question cut to the core of whether China's rivers of cash have flowed to the people or been invested by an ever-growing state.

    In the 1980s the Bureau of Statistics did provide a breakdown of institutional and private consumption in its national accounts. But it doesn't any more. The NBS spokesman said he didn't understand the question and referred the journalist to the Ministry of Finance. His non-answer invites independent economists to fill the void.

    Huang Yasheng, a professor at Massachusetts Institute of Technology and the author of a seminal book published last year on China's economic model called Capitalism with Chinese Characteristics, estimates that government and corporate consumption may have jumped from 10 per cent of retail sales in the '80s to between 25 and 30 per cent since the mid '90s. The share of household consumption has fallen accordingly.

    Between 2000 and 2007 household consumption fell from 47 to 33 per cent of GDP, according to data. That's less than half the household consumption share in the US and Australia and more than 20 percentage points below Japan, Korea, India, Brazil and South Africa.

    But this year the emaciated Chinese household consumer has become more so. Huang has previously praised the Hu Jintao-Wen Jiabao administration for refocusing on the plight of China's poor after the urban elite-centric 1990s.

    He says the financial crisis was a golden opportunity for Hu and Wen to spend as much as they liked on the rural welfare and development problems they have committed to resolving. Social spending has increased but it has been offset by China's rivers of money being channelled to state-owned companies and their pet construction projects. "China may be wasting their crisis opportunity to engineer needed structural change in the economy," says Huang.

    His reverse engineering of China's retail sales and household survey data suggests households have increased their consumption since the onset of the financial crisis, but not nearly as fast as government and (mainly government-controlled) corporations. He estimates the state may have increased its consumption by between 30 and 40 per cent.

    This means household consumption has probably fallen to a world-record low of about 30 per cent of GDP, says Huang. This, in turn, means the economy is being run for the benefit of developers and producers and the bureaucrats that feed off them. China would have been better off if it spent the stimulus package on programs that raise household income and therefore consumption, he says.

    "Maybe they should declare a moratorium on production for a year and pay peasants to walk around for a year, exercise, without adding to supply," he says.

    But the politics seem to demand that the state spends an ever-increasing share on what China least needs. ''It's all absolutely the same: building absolutely wasteful buildings, more opera houses, more Terminal 3's [Beijing's new airport] and CCTV towers. These buildings would never have been built in the '80s, not because China was poor but because the government was poor. Now the view is that 'anything we do increases GDP, so what's the problem'?''

    The worsening of China's already sizeable problems of inequality, corruption and economic imbalances over the years has caused Huang to question whether the political system is capable of welfare-enhancing economic reform. Like many China watchers, he is coming to the view that the answer might be no.

    So why does the self-interest of China's bureaucracy and state-controlled monopolies appear to trump all else?

    "In the '90s they only had to make the bureaucracy and state monopolies happy. Now they also have to make the peasants happy, but they have to make the local bureaucrats happy too because they are even more powerful than before,'' Huang says.

    ''Why is the power of the bureaucracy growing? … I think 1989 and the fall of the Berlin Wall may have something to do with it. The lesson China's political elites learnt was that political reforms were absolutely disruptive and destabilising.

    "If you think political reforms are about imposing disciplines on the power of the bureaucracy, then you strengthen them, you give them more money. You give them incentives and the licence to benefit on the side.

    "Now the explicit government salary is higher and the implicit salary is astronomically higher. And the only way to justify this is to increase their power. Urban planning, technology parks, even the administration of social programs. A better way would be to give welfare debit cards directly to peasants, like in Brazil, because that would bypass bureaucrats.

    "I worry that corruption is getting worse. The amount of money is astronomical. Top-down crackdowns on corruption don't work because they are always tainted by politics. The lesson is not to be not corrupt, but to be corrupt and politically smart about it, with the right people.

    ''It's a fascinating question: why you encourage blatantly dishonest, absolutely corrosive and economically destructive behaviour. Is it sustainable? I don't think it is."

    http://www.theage.com.au/business/chinas-rivers-of-cash-flowing-wrong-way-20091025-henx.html

     

    钱学森逝世 新华社不提人体科学


    中国著名科学家钱学森去世,享年98岁。( 图片来源:网络图片)
     
    钱学森逝世 新华社不提人体科学
    【正体版】   【打印机版】 【字号】    

    【大纪元11月1日讯】(大纪元综合报道)中国著名科学家钱学森于2009年10月31日早上在北京逝世,享年98岁。现在中共大陆媒体在大量报道钱学森生平事迹的同时,只字不提他当年在人体科学方面所作出的贡献。

    钱学森在中国科学界的地位很高,并被外界称为“中国航天之父”。钱学森晚年时候花了很多的时间研究“唯像学”和人体科学,并亲自担保特异功能的确凿存在。因为他的上书,使得当时的中共总书记胡耀邦不得不改变对气功研究的态度。

    新华网在报道钱学森生平事迹的时候,几十篇钱学森报道中没有一篇提及他在人体科学方面的观点。相比中共对钱学森在导弹领域贡献的表彰,钱学森在人体科学方面的观点实质是遭到了中共官方的封杀。


    高精度图片
    新华网几十篇关于钱学森的报道,对钱在晚年时期人体科学的观点只字不提。(网络图片)


    钱学森与“唯像学”

    早在1986年,钱学森就提出了唯像气功学。此后“唯像气功学”、“唯像人体科学”的提法不胫而走。

    根据现在的说法,唯像,特指一种科学理论,称作唯像理论,是一种“知其然不知其所以然”的科学理论。唯像理论被称作前科学,它们也能被实践所证实。

    “像”,是中国古代哲学的重要范畴,中国古代书画诗词强调意象,所以有“只可意会,不可言传”一说。唯像理论是说以“像”为第一性,藉助于现象或者直接从现象中来的理论。中医是一种唯像理论,它已经被几千年的生活实践所证明,但是却无法从物理、化学等现代科学角度进行解释。

    钱学森生前非常鼓励进行唯像理论的气功学研究。他还举过著名的例子来说明这种状态:例如在火箭发射场,总工程师根据他的经验,在现场就可以拍板,他的一些决定,他的助手可能不理解。但为什么对?连和他亲密合作的工程师都不见得理解。

    钱学森:中医、气功和特异功能本质是一个东西

    钱学森有一个著名的论点:人体是一个开放的复杂巨系统。钱学森说:“人体科学一定要有系统观,而这就是中医的观点。我们传统的医学,中医的优点,它的突出贡献,或者它的成绩,就在于它从一开始就从整体出发,从系统出发。所以,它的成就,它的正确就恰恰是西医的缺点和错误。”

    在当时还有很多人反对气功现象的时候,钱学森就坚决表示,中医、气功和特异功能是三个东西,而本质又是一个东西。他说:“中医是经过宪法肯定了的,尚且还有许多人不承认。当然,现在正在逐渐改善。更何况气功和特异功能?”

    自1983年到1987年间,钱学森在航天医学工程研究所(又称507所,亦即今天的“中国航天员训练中心”)共作了100多次报告或发言,这些报告和发言涉及人体科学、系统科学、气功、中医、特异功能等问题,这些讲话后来整理成《人体科学与现代科学纵横谈》一书。

    钱学森的影响力

    在七、八十年代的气功高潮中,钱学森超越实证科学,提出了“人体科学”的理论。当时中国大陆也有很多人反对气功理论。但是正是钱学森先生的有关论述,促使不信神、吹捧唯物的中共当时总书记胡耀邦,看在钱学森的面子上,不得不转变部份决策。

    胡耀邦当年在看了钱学森的来信后,从最早的“怀疑”、“报刊上不要介绍和宣传”,转变为“可以允许极少数人继续研究这个问题,也允许他们办一个小型的定期的研究情况汇编,发给对这方面有兴趣的科学工作者阅读和继续探讨。”

    这也直接导致胡指示中宣部制定了对气功和人体科学研究实行“不报道、不争论、不打棍子”的“三不政策”。

    中共在镇压法轮功以后,江泽民仍然借“两弹一星”颁奖、过年过节、生日祝寿等名堂,亲自“造访”已瘫痪在家的钱学森,但除了旁白之外,始终未见钱学森改变自己的观点。

    美东时间: 2009-10-31 17:37:27 PM  【万年历】
    本文网址:http://www.epochtimes.com/gb/9/11/1/n2707855.htm
     

    Competencia Internacional China de Artes Marciales Tradicionales de NTD 2009

     

    Bienvenidos a la segunda edición anual de la Competencia Internacional China de Artes Marciales Tradicionales.

    Sígannos mientras somos testigos de fantásticas demostraciones de velocidad, fuerza y agilidad.

    Golpes rápidos como rayos, espadas que giran, y demostraciones de fuerza increíble están deslumbrando a la multitud. Vienen de todo el mundo y practican diferentes estilos, pero están todos unidos por la camaradería y el espíritu de las artes marciales tradicionales.

    Aún cuando una pequeña rivalidad amistosa no le hace daño a nadie.

    Desde que el comunismo tomó el poder, muchas de las tradiciones culturales de China han sido suprimidas. NTD esta otorgando un lugar para el renacimiento de estas frágiles artes en proceso de desaparición.

    Pero son estos jóvenes quienes están ayudando a que estas tradiciones sobrevivan dentro de una nueva generación. De sus maestros, aprenden muchísimo.

    [Jonathan Huang]:
    El literalmente me puso en mi lugar porque yo era un chico de la calle y decía cosas como: sí, hombre, sí hombre y así, y él me dijo: ¿A quién crees que le estás hablando? Y me llegó a poner en un lugar donde yo decía: Tengo que respetar a mis mayores. Porque hay tanto que desconozco tengo que aprender a respetar a las personas, respetarme a mí mismo y por supuesto respetarlo a él.

    Los competidores demuestran ya sea una forma en la que no se utilizan armas, o despliegan su maestría en una variedad de armas. Cada movimientos es preciso y fluido.

    Aún cuando la presentación de cada uno de los competidores fue exquisita, los jueces se las arreglan para escoger solo a los mejores, y hacer su primera selección de ganadores.

    [Jonathan Huang]:
    Solo pierdes cuando te rindes.

    Y es algo bueno que Jonathan no haya renunciado, porque él, junto con Tammy, Samson y Leslie, llegaron hasta la final.

    [Tammy Lee]:
    Estoy muy agradecida de que nuestros esfuerzos hayan sido reconocidos, pero una vez más, la verdadera alegría de está experiencia, fue también aprender sobre otras artes marciales chinas.

    [Samson Lee]:
    Estoy feliz con los resultados de este torneo y como dijo mi hermana, no se trata del premio. Es sobre la experiencia y lo que aprendes de ella. Así que creo que siempre puedes mejorar después de estar aquí.

    Jonathan y Leslie, amigos cercanos al final, estaban asombrados con la noticia de la victoria del otro.

    [Leslie Jaw]:
    Era como, oh Jonathan Huang llegó a la final, eso es bueno, es grandioso, estamos en la final juntos. Eso está bien.

    [Jonathan Huang]:
    Yo estaba como, oh Leslie, sí, por supuesto.

    Hoy Kay Lee, el padre de Samson y Tammy y maestro de artes marciales, también estaba prácticamente brillando por la victoria de sus hijos.

    [Hoy Kay Lee, Profesor, Padre]:
    Pienso que él hizo lo mejor que pudo y estoy bastante satisfecho.

    Y así concluye la competencia de artes marciales de este año. Nos vemos la próxima vez.

    NTD, Nueva York

    Nearby Fishing Boat Refused To Save Drowning Students

    Nearby Fishing Boat Refused To Save Drowning Students

    by Fauna on October 31, 2009

    Many people came to to honor the departed heroes.

    This is an update to our earlier post: Hubei University Students Drown While Saving Children

    Last week, three university students in Hubei, China drowned while rescuing two little boys trapped in the Changjiang (Yangtze) River. News of their heroic actions and sacrifice has moved many of the local students and residents, as well as many Chinese netizens. Unfortunately, there is also some controversial news about this incident…

    From Tianya: (uncertain where the original post is)

    From Xiaonei [aka RenRenWang], the following are all from the people who were there, but unfortunately has been heartlessly avoided by the media!!

    Originally, no one had to die. At the time, right beside them was a fishing boat. Those students cried and knelt down on their knees begging the fishermen to go down and rescue, but the fishermen were indifferent, allegedly saying there are often people who drown there and there is a local salvage/recovery team, recovering one body is 12,000, and normally do not rescue people even if they are drowning! That is the road to riches [That is the big story to report!] Why not report that in the end, several university students were left in the river, that the firefighters refused to recover them, saying 10,000 kuai per body…forcing the teachers to fall to their knees.

    Being in Jingzhou, I am fortunate to know a bit of this. Below is what a person who was present at the scene said:

    It was afternoon, after 2:00, in Jingzhou City Shashi District beside the Changjiang [Yangtze] River, two 12-13 year old boys were drowning. At the time, over ten freshmen university students saw and joined together to create a human chain/ladder entering the water to save them. Amongst them were even those who did not know how to swim and female students. When the second child was almost pulled ashore, due to undercurrents and waning strength, the human chain broke, and nine university students fell into the water, immediately all screaming for help.

    Luckily came the winter swimming team and several 60+ year old elderly who helped rescue six of the university students. The remaining three university students drowned. Near where they drowned were two fishing boats, with people on them, but not a single person went to rescue. The firefighters were the first to arrive at the scene, but said they did not have any diving and rescue gear and only tried fishing out/recovering for a while from the riverside. When they returned ashore to go back, they were stopped by several crying university students nearby, so they again returned to the riverside to look around without intention to go into the water, and the Marine Department’s boat only came to look for a while before leaving.

    The school’s leaders [officials] only arrived at the scene two hours later, and discussed the 12,000 per body recovery fee with the aforementioned fishing boat bosses. Only then did the fishing boat bosses oblige in going into the water to fish out the bodies.

    When they fished out the first body, the observers all cried out, the location of the body recovered not being more than three meters from the fishing boat. At the time, had the people on the fishing boat only threw an oar/stick over, he would have been saved. Standing on the side watching, my heart was very uncomfortable, and when the body came up, the doctor even took the oxygen over pretending to try saving him.

    At this time, it had already been over three hours since it began. When the second university student’s body was fished out, the fishing boat boss stopped the operation and said without the 24,000 money, they refuse to recover the last body. Those around raised their voices in anger [blaming them]. Only when the teachers knelt down on their knees in the end did they agree to 11,000 per body. It was after 6pm when the third body was recovered. Up to this point, the two children who were rescued had gone missing and could not be found, and what more, these news say it was the firefighters and Marine Department that fished up the bodies. When you see all of this, you may not be very believing, but carefully watch the news footage/images and you can see the 5-6 firefighters walking in the shallow waters, and not a sign of the Marine Department, so what is the country paying them for? Recovering bodies is supposed to be their responsibility, yet no one from the government came to do it, too disappointing! I simply feel we need to understand more of the incident’s truth. We have a responsibility to let the people all know what the origins of the so-called “heroes” are! The rest I leave to the world to discuss! The above comes from Xiaonei. [...]

    http://www.chinasmack.com/stories/hubei-fisherman-controversy-student-heroes-memorial/