| Flower Of The H...'s profile愛國者的呼聲 Voice of True Chi...PhotosBlogNetwork | Help |
|
|
April 30 Les événements du 25 avril qui ont changé une nationLes événements du 25 avril qui ont changé une nation4/29/2009 12:49:54 AMAujourd’hui le 25 avril, le soleil se lève ici à Melbourne en Australie.
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_french/2009-04-29/868731532218.html
盛唐双奇 ── 袁天罡与李淳风盛唐双奇 ── 袁天罡与李淳风
作者:施言玉
大唐的贞观盛世,是中国历史上不可多得的辉煌时期;当时的国都长安,也是个极为繁华热闹的城市。一天,一位白衣书生路过长安城内的一个算命摊子前面,见到一位向围观的民众声称他能够预知一切的白髯老者。 白衣书生觉得此人过于狂妄,便问道:“老先生,那么您是否知道长安城内何时将下雨?雨量又为何?若所言不中,在下可要砸您的摊子了。” 算命老者若有所思地看了看那白衣书生,摸着自己的长胡子闭上了眼,嘴里念念有辞,随后说道:“明日午时,长安城必下雨三吋三分。”书生听罢,大笑扬长而去。 这是一个脍炙人口的传说。为何白衣书生大笑而去?原来他乃是司掌降雨的龙王化身,降雨的时刻与多寡都由他来掌握。料想那算命先生必然要栽跟头了吧!谁知龙王刚回到汾河龙王宫后不久,就接到了玉皇大帝的圣旨,写道:“明日午时,于长安城降雨三吋三分。” 但是,不服气的龙王,却故意将降雨时间延后一个时辰,而且刻意加大雨量。完事后,龙王便前往算命老者处要砸他的摊子了。就在即将动手之际,那位老者说道:“我早已看出阁下是龙王了。先别急着砸我的摊子,自保要紧哪。”随后告知龙王,由于他违反玉帝旨意,使降雨时辰延后且雨量加大,造成人民伤亡,将于明日午时三刻将其处刑。最后龙王果然难脱此劫,问斩于天庭。 这位料事如神的算命先生又是何人?他便是盛唐奇士袁天罡。袁天罡精于易卜与相学,他与另一位司天监李淳风合着的《推背图》一书,可说是中国历史上家喻户晓的预言名著。此书预言了从唐代以后的中国历代兴亡以及重大历史事件,以正统皇朝为中心,记载了千百年来的国家剧变。 李淳风于阴阳五行的造就,也深得当代人士的推崇和赞誉。一日午后,李淳风正与友人于门外弈棋,见有一赤色马与一黑色马相继跳入河中。其友人也喜占卜,故与淳风提议卜算哪匹马会先离开河中。 友人屈指一算,口中念念有辞后道:“赤马将先上岸。因‘赤色’与‘马’(十二生肖中为“午”)均属五行之火,双火为炎,表火势极旺,故该马将先上岸。” 但见淳风不加思索道:“马与赤色自然都属火,而河流属水,赤马入河无异火投水中而熄之象:火熄而先见黑烟升起,故黑马先上岸。” 友人心中不快,正想反唇相讥时,只见黑马果如淳风所料,先行纵跃上岸;而随后离水的赤马脚步蹒跚,暗合“水克火”之理。友人见状,不得不服。◇ "Stretch" torture method alive in China"Stretch" torture method alive in China4/30/2009 2:56:55 PMChinese victims of torture often post their stories to online forums, hoping to expose what happens in China's notorious detention centres. Today we bring you a few of these stories, but please note: The footage you're about to see includes graphic images and content. Those who read medieval storybooks will know about people being hung, drawn and quartered, and probably feel glad that times have changed since then. http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2009-04-30/645067716408.html CCP Issues Beating Guide
Chinese internet users have uncovered a manual issued by the Chinese authorities that details how to use excessive force without being caught. It offers tips like "do not draw blood on the face," and advises one to act quickly and not be seen. България: Тийнейджъри масово се подписват за спиране на преследването на Фалун Гонг във ВарнаБългария: Тийнейджъри масово се подписват за спиране на преследването на Фалун Гонг във Варна
От практикуващ от България Десетки подписи на варненски тийнейджъри, ученици и граждани събраха в събота, 26 април, практикуващи Фалун Гонг във Варна. Те отбелязаха 10 години от датата 25 април 1999 г., когато използвайки правата, дадени им от китайската конституция, близо 10 000 практикуващи Фалун Дафа се събират на първия по големина мирен протест пред държавната служба до сградата на правителството в Джонанхай. Целта им е да призоват мирно държавните власти да освободят задържани практикуващи Фалун Дафа в град Тяндзин, правителството да не ограничава средата за практикуване и да позволи книгите на Фалун Дафа да се публикуват свободно. Практикуващите разпънаха банери с надписи „Фалун Дафа е добро” и „Китайският комунистически режим отнема органи от живи практикуващи Фалун Гонг” до фонтана в центъра на Варна, раздаваха листовки с информация за практиката и преследването, и събираха подписи в петиция за спиране на убийствата на невинни практикуващи в Китай. Ученици масово се подписваха в петицията. Някои от тях дори не изчакваха да чуят какво е Фалун Дафа и защо е преследвана от режима в Китай. Само докато разбираха, че петицията е за човешки права се нареждаха на опашка зад масичката с поздписката. Много от тях се притесняваха, че тъй като нямат навършени 18 г. не могат да се подпишат, а имат желание. Практикуващите обаче бяха категорични, че всеки, дори и непълнолетен, може да даде гласа си за спиране на преследването и убийствата от режима в Китай.
Група от 15-16-годишни младежи металисти се спряха и попитаха за какво става въпрос. Когато разбраха, един от тях каза, че комунистическият режим забранявал и слушането на метъл музика, както и на всичко, което не му харесвало, затова те щели да се подпишат. Десетки подписи събраха за няколко часа практикуващите в петицията и раздадоха стотици листовки с информация за Фалун Гонг. Една жена, която изчете набързо информацията по плакатите, нямаше време да изслуша обясненията на практикуващите, но каза, че е разбрала за какво става въпрос и те имат подкрепата й. Други хора попитаха защо трябва да се интересуват какво се случва с човешките права в Китай, след като в България нещата също не са добре. Практикуващ им отговори, че това не пречи да сме добри хора и да направим нещо добро, където и да се намираме по света. Хората пожелаваха успех и избарязава надежда, че преследването ще бъде спряно.
The CCP’s Human Rights Action Plan: a Smokescreen for PersecutionThe CCP’s Human Rights Action Plan: a Smokescreen for PersecutionBy Shizhong Chen
Epoch Times Staff Apr 28, 2009 Falun Gong members re-enact Chinese torture methods used on their practitioners during a demonstration in Sydney. According to the Chinese regime, such torture is completely legal. (Torsten Blackwood/AFP/Getty Images) On April 23, 2009, the Chinese regime’s spokeswoman claimed that, since it had persecuted Falun Gong “in accordance with the law,” it had broken no laws. The spokeswoman reiterated its slander that Falun Gong deprives others of their human rights by “controlling people's minds, resulting in the illness, disability or even death of many innocent people and practitioners,” and that the persecution of Falun Gong “shows that the Chinese government cares for its people.” This spokeswoman failed to explain how the Falun Gong group deprived others of their rights, whether they were the rights to freedom of belief, expression, association, or other rights proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights. Perhaps the “human rights” referred to were from the CCP’s Orwellian newspeak dictionary. As for “causing illness, disability or even death,” after ten years of the CCP’s persecution that itself has resulted in immeasurable illness, disability and even death, one would expect there to be an abundance of court proceedings and investigation records on these purported homicides or bodily damage cases, but the spokeswoman failed to produce any. These are all interesting topics to analyze, but that will be for another article. Here we will just focus on the “broken no laws” claim. The first example is from the 2007 annual reports of three United Nations Special Rapporteurs: on Violence against Women, on Freedom of Religion or Belief, and on the Question of Torture. On December 29, 2005, prompted by information submitted by the Falun Gong Human Rights Working Group, the three Special Rapporteurs sent a joint intervention to the Chinese government concerning Ms. Liu Jizhi, age 51, and Ms. Han Yuzhi, age 42, both of whom are Falun Gong practitioners, “On the night of 24 November 2005, Liu Jizhi was abducted by an estimated seven policemen. Her home was ransacked and all Falun Gong materials were seized. … [S]he was interrogated, beaten with rubber clubs and given electric shocks with stun batons. “At approximately 2 p.m. on 25 November 2005, a police officer called He Xuejian took Liu Jizhi to a room, where he lifted her shirt and touched her breasts. He then gave her electric shocks on her breasts with a stun baton. Another police officer called Wang came into the room and encouraged He Xuejian to beat her up. “After Wang left the room, He Xuejian raped Liu Jizhi. While raping her, he repeatedly slapped her in the face. He then brought Han Yuzhi into the same room and raped her too. Both rapes took place in the presence of another police officer, who made no attempt to intervene or prevent the incidents.” The Chinese government responded on June 28, 2006, to the joint intervention, “The authorities promptly summoned the policed officer in question. In the ensuing questioning and investigation, it was ascertained that he was a temporary employee in the Dongchengfang Township Public Security Office. He admitted that, in the afternoon of 25 November 2005, he had taken LJ and HY in turn back to his hostel, where he had indecently assaulted LJ and had raped HY.” So if the Chinese regime had broken no laws while persecuting Falun Gong, then rape, beating, and electric baton shocks must all be “in accordance with the law”—in the CCP’s dictionary, of course. The second example, a group case, is from Opinion No.7/2003 adopted by the United Nations Working Group on Arbitrary Detention. This working group adopts an adversarial court deliberation style working method, hearing presentations from both the plaintiffs and the concerned government before adopting its opinion. Opinion No.7/2003 concerns a group of Falun Gong practitioners incarcerated by the Chinese government, and reads, “The detention of Chen Gang, Zhang Wenfu, Wu Xiaohua, Liu Junhua, Zhang Jiuhai and Zhu Xiaofei is arbitrary, being in contravention of articles 18 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group.” So if the Chinese had broken no laws while persecuting Falun Gong, then violating articles 18 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights must be “in accordance with the law”—in the CCP’s dictionary, of course. Example three is from a letter by the courageous human rights lawyer Gao Zhisheng. In the letter, Mr. Gao noted what a torturer shouted at him while torturing him, “Didn’t you [curse word deleted] say the CCP uses torture? Now we are going to let you [curse word deleted] taste all of the tortures. Torture Falun Gong? Darn right. Every bit of it is true; what we are doing to you, the whole twelve courses, all came from there. Tell you what, who the hell cares if you will write about this. There is no way you are getting out of here alive!” [http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/11777/] So if the Chinese had broken no laws while persecuting Falun Gong, the whole twelve courses of torture must be “in accordance with the law”—in the CCP’s dictionary, of course. Yet, looking at its words rather than its acts, some people too often unwittingly comment on such a barbaric lawless regime, which persecutes not only Falun Gong, but also the Tibetans, the Uyghurs, Christians, democracy activists, human rights defenders, union activists, environmental activists, and anyone who dares to dissent, with such affirmative statements as, “China is making progress in the rule of law.” It is precisely in the verbiage, “progress in the rule of law” that the deterioration in human rights hides. No other regime is as shrewd and shameless as the CCP in putting up an impressive, indeed even praiseworthy façade of human rights improvement: passing amendments to its constitution to protect human rights, passing legislation to prevent human rights violations, engaging in human rights dialogs, making promises on human rights improvement, participating in technical collaboration on human rights learning and training, appearing to consider recommendations on how to protect human rights, as in its most recent endeavor, developing a Human Rights Action Plan. Many people, particularly those from the West, lament, “China has laws; it is just that they are not implemented.” Wrong. They have been implemented: as window dressing, to deflect international criticism, and to be able to declare with a straight face, as the thick-skinned spokeswoman did, that all the persecutions are “in accordance with the law.,” The Chinese regime’s claim of “rule of law” is not difficult to see through, for no genuine rule of law will seek to persecute so many human rights lawyers for upholding the law, like Gao Zhisheng, the Yitong law firm*, Cheng Hai, Liu Yao, or Guo Feixiong. Yet it is behind the paper progress in the rule of law that China’s human rights conditions continue to deteriorate. To cover up more human rights violations, the Chinese regime keeps coming up with more legislation “designed to protect human rights.” Many unwitting observers fall for this game of “progress on paper and deterioration in reality.” Seeing how the regime’s National Human Rights Action Plan consists almost exclusively of more “progress in the rule of law,” and how the regime has claimed it carries on the persecution of Falun Gong “in accordance with the law,” it ought to wake some people up: the CCP’s legislation is never designed to protect human rights; on the contrary, it is designed to provide a cover for more human rights violations “in accordance with the law.” *The Yitong Law Firm has represented Hu Jia, an AIDS activist who received the European Parliament's top human rights award last year and is now serving a three-year sentence for inciting subversion. Yitong has been a leading light in the "rights defense movement," See: http://www.csmonitor.com/2009/0225/p01s01-woap.html April 29 【神传文化】信神敬佛与惜缘
L’appel fatidique du Falun Gong, dix ans aprèsL’appel fatidique du Falun Gong, dix ans après4/28/2009 2:56:28 PMLe 25 avril 2009, China Town, Flushing à New York. Ces gens, pour la plupart des Chinois et d’autres non, sont des pratiquants de Falun Gong, une pratique spirituelle chinoise. http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_french/2009-04-28/076639624741.html Flushing Mob Continues to Incite Hate Against Falun GongFlushing Mob Continues to Incite Hate Against Falun Gong
![]() Police attempt to disperse the pro-communist crowd, but this man refused to move, angering the police. (Sonya Bryskine/The Epoch Times) Related Articles
- Chinese Consul Boasts He Rallied New York Mob Saturday, May 24, 2008
- Chinese Regime's Media Fuels Hatred and Protests in New York (with Video) Thursday, May 22, 2008
- Chinese Regime Tries to Quash Dissent in New York's Chinatown, Say Activists Wednesday, May 21, 2008 NEW YORK—On Monday morning, a Chinese mob continued to threaten Falun Gong practitioners as they have been doing over the last eight days. A group of them threatened to kill Epoch Times reporters and photographers who were at the scene reporting on the events. The protests have been linked to Zhou Yongkang, the Secretary of the Chinese Communist Political and Judiciary Committee, and involve the top diplomat at the Chinese Consulate in New York City, Consul General Keyu Peng. Mob numbers were estimated to be around 600 people, spread out through different areas in Flushing throughout the day on Monday.
Open Letter From European Parliament Vice PresidentOpen Letter From European Parliament Vice President:The Tenth Anniversary of the Persecution of Falun Gong in ChinaBy Edward McMillan-Scott Apr 28, 2009
Edward McMillan-Scott (L) Vice President, European Parliament poses with Hong Kong legislator Albert Ho next to a portrait of jailed mainland human rights lawyer Gao Zhisheng in Hong Kong, Aug. 26, 2006. McMillan-Scott had just returned from China on a hu (Mike Clarke/AFP/Getty Images) Secretary-General United Nations New York, April 25, 2009 Dear Secretary-General: Today marks the 10th anniversary of the most systematic persecution of one group since the Nazi persecution of the Jews. As a European Parliament Vice-President and longest-serving member of its Foreign Affairs Committee, I have for three years campaigned to draw attention to the brutal and systematic persecution by the Chinese regime of practitioners of Falun Gong, a Buddha-school spiritual movement with, at one time, 70 to 100 million adherents. They have been persecuted—simply because Falun Gong is popular—by the most paranoid, brutal, and arbitrary regime in world history, which has killed 70 million of its own people, 38 million through deliberate starvation. I write to urge you to initiate an inquiry into the systematic process of imprisonment without trial, escalating torture, and the murder of thousands of innocent people under torture. This goes beyond man’s inhumanity to man: It amounts to genocide under Article 2 of the Genocide Convention. The age of impunity is over, and those who know what is taking place in China look to you to take action. As U.S. Supreme Court Judge Felix Frankfurter said when told in 1942 by the Pole Jan Karski of what was happening in the Nazi death camps, “I did not say this young man is lying. I said I am unable to believe him. There is a difference." Secretary-General, there is plenty of evidence of genocide in China if only you would care to look, or listen to the U.N. rapporteurs on torture and religious freedom. A solemn procession in a New York City parade memorializing the Falun Gong practitioners who have been persecuted to death, on April 9, 2007. (Jeff Nenarelly/Epoch Times) Falun Gong is a spiritual and meditation movement that echoes traditional Chinese beliefs that humans are connected to the universe through mind and body. The Chinese Communist Party describes it as a “cult,” whereas international jurisprudence suggests that a “cult” should include financial commitment, alienation from family, disciplined organization, brainwashing, anti-social behavior and the like, none of which apply to Falun Gong. Like all qigong (spiritual exercise) groups, Falun Gong has a “master” whose exercise book, published in 1992, remains the only financial commitment for most.
Appendix: Letter to Edward McMillan-Scott from the lawyer Gao Zhisheng, translated by an intermediary:
Gao Zhisheng is seen during an interview at his office in Beijing, November 2, 2005. (Verna Yu/AFP/Getty Images) During such long period of loneliness, your words of concern have often been passed over, though the passing over itself has been also quite primitive. Yet, to my family, it is as if a thread of bright sunshine tearing through dark clouds to reach our hearts. On this occasion, please accept our appreciations! Deep in my heart, I have never thought of gratitude for your persistence of condemnation against present-day Chinese evil dictatorship. In my opinion, we are common warriors conquering darkness. The Chinese Communist regime continues as an unprecedented evil regime on this planet. Its presence in China is the direct source of all sufferings and injustice there. Its history is one of committing countless crimes and covering these countless crimes. In recent years, its economic expansion, which has been gained at the expense of sacrificing the environment, human justice, human ethics as well as fundamental human nature, has generated for the dictatorship even more brutality and fearful powerfulness. The ethical values and conscience of the entire human race is being eaten away through “trade relations, Olympic Games” and other “state” visits. Mainstream politicians from the West are aware of the current phenomenon of gaining interests at the expenses of human traditional ethic values. This interest over fundamental ethics and virtue has become a common practice of international politics. Under this situation, anything unrelated to economic interests has been openly neglected for a long time. About Chinese Communists’ bloody persecutions against Falun Gong, diplomats from all major countries in the world are all well aware of it yet they have also dreadfully and miserably become a part of the silent community on the entire mainland China. Compared with silence from Chinese people, the one from foreign governments looks especially disgusting. To some extent, this indifference paves the way for the Chinese regime’s ruthless crackdown against domestic dissidents. The whole human race will pay a huge price for this numbness, because it has become a shocking humanitarian issue instead of a pure political one. Today, I am not writing to compliment you, or to release my own complaints. The struggle against the Chinese Communist dictatorship is one for the human race, for lightness or for darkness, for civilization or for savageness. The cruel reality warns us that our peaceful struggle should never be relaxed! In today’s mainland China, changing the dictatorship peacefully has become a common wish. Dear Mr. Scott, human civilization has entered current era, but this era seems to have no relation with Chinese Communist regime. Although it has got the technology to enter space, it has no intention, politically speaking, to give up its jungle games. Now Chinese Communist Party is preparing its 17th National Party Congress. Its preparation is totally operated in darkness, while its subjects are like animals or private property handed over to the next ruler. This power succession like the mafia’s has lasted since Mao. The only change is today’s successors are all in Western suits. We must work hard to change it, even if it is purely for the humanitarian value. Dear Mr. Scott, when freedom finally arrives in China, I invite you to drink wine in Beijing, real good wine [in their first telephone conversation McMillan-Scott said he would give Gao vintage whiskey]. Best regards, Gao Zhisheng Last Updated Apr 28, 2009 Écrit par Aurelien Girard, La Grande Époque
Why Chinese Communists repress Falun GongWhy Chinese Communists repress Falun GongThe Communist Party of China represses every belief system it does not control. At one time, one could say that the Party would repress every belief system other than its own. But with the switch from socialism to capitalism highlighted by then president Deng Xiaoping's statement 1984 "to get rich is glorious", Communism in China was gutted of its ideological content. All that was left was the hollow shell of power to which the rulers have held on to for dear life. Despite ceasing to stand for anything except enriching and empowering its cadres, the Communist Party will not accept any other belief. The Communist Party banned the practice of Falun Gong in 1999, a set of exercises with a spiritual foundation. At the time, the repression of the Falun Gong just seemed Communist Party business as usual. When the Communists are repressing every other community of belief they do not control, it is hardly surprising that they also banned the practice of Falun Gong. What is striking about Chinese Communist repression of the Falun Gong is not so much the fact of repression as the extent of repression. Practitioners of Falun Gong are persecuted far more, far worse than adherents of any other belief. Falun Gong has the ignominious honour of leading by far the parade of human rights victims in China. They represent two thirds of the torture victims. The UN Special Rapporteur on Torture's 2006 report on his 2005 mission to China1 indicated that 66% of the victims of alleged torture and ill-treatment in China were Falun Gong practitioners, with the remaining victims comprising Uighurs (11%), sex workers (8%), Tibetans (6%), human rights defenders (5%), political dissidents (2%), and others (persons infected with HIV/AIDS and members of religious groups 2%)2. Falun Gong represents half the people in detention in re-education through labour camps. The United States Department of State Country Reports for 2008 state:
Falun Gong practitioners and prisoners sentenced to death are the sole victims of organ harvesting, the killing of innocents for their organs for transplant surgery. Former Canadian Minister of State David Kilgour and I wrote a report on organ sourcing in China released first June 2006 and, in a second version, January 2007 under the title "Bloody Harvest: Organ Harvesting of Falun Gong practitioners in China". In that report we concluded that between 2001 and 2006 China killed Falun Gong practitioners in the tens of thousands so that their organs could be sold to foreign transplant tourists. The extremes of language the Chinese regime uses against the Falun Gong are unparalleled, unmatched by the comparatively mild criticisms China has of the victims the West is used to defending. The documented yearly arbitrary killings and disappearances of Falun Gong exceed by far the totals for any other victim group. The question which arises from all this is not so much why the Falun Gong is being persecuted. To believe in anything the Party does not control, if you live in China, means you run the risk of persecution. The question is rather, why is the Communist Party persecuting Falun Gong practitioners so much worse, so much more than adherents of other beliefs? Why is Falun Gong alone of all the beliefs which the Communist Party represses the victim of organ harvesting? There are two obvious answers for organ harvesting, the large numbers and the grotesque incitement. Only the Falun Gong are a large enough number in the Chinese detention system to constitute, on their own, a captive organ donor bank throughout China. Only the Falun Gong are dehumanized so viciously that their jailers and the hospitals who pay them off do not even think of them as human. But that does not get us very far. Why are the Falun Gong jailed in such large numbers? Why are they so dehumanized? I have a dozen suggested explanations. 1 One is simply the numbers. Falun Gong before it was banned had, according to a 1999 Government estimate, 70 million adherents. That year, the Communist Party of China membership was an estimated 60 million. In Beijing alone, before the banning, there were more than 2000 Falun Gong practice stations. Practitioners were found everywhere, at all levels of society and government, within the inner reaches of the Communist Party. A group of that size no matter what its belief attracts the attention of a repressive government. The Falun Gong, before their banning, were not anti-Communist. But they weren't Communist either. And that was, for the Communists, a matter of concern. These were people who no particular fealty to the Communist Party of China. 2 When it comes to victimization of the innocent at home, the Chinese Communist government is much like other tyrannies. The chosen enemies vary from country to country, but, whatever the country, the story is much the same - innocents suffer so that despots can stay in power. At one level, the Chinese Communist repression of Falun Gong is sheer totalitarian nuttiness, the manufacturing of an enemy out of thin air, a form of paranoia to which the followers of Joseph Stalin and Mao Tse Tung are prone. The Communist Party needs enemies in order to justify their continuing hold on power and the Falun Gong had the bad luck to be around in sufficient numbers and available to fill the enemy slot. For a communist regime, far worse than having bitter enemies is having no enemies at all. Without anyone to demonize, communists are left speechless when justifying their hold on power. 3 Another facet of the Falun Gong which led to their singling out is their principles. In short, the Falun Gong stand for three basic beliefs - compassion, tolerance and truth. Anyone who believes in any one of these principles spells trouble for the Communist Party government - a cruel, repressive, dishonest regime. Tens of millions of Chinese believing in all three principles had to give the Party chills. The worst nightmare of a gangster is an honest person. The nemesis of the corrupt are those who will not take a bribe. The venal speak a common language with the unscrupulous. With the principled, dialogue is impossible. All that is left is force. 4 The collapse of the Soviet Union and Communism through Central and Eastern Europe haunts the Chinese Communist Party. The practice of Falun Gong went from a standing start in 1992 to numbers greater than the membership of the Chinese Communist Party within the space of seven years, spreading rapidly throughout China immediately after the Tiananmen Square massacre, the collapse of the Soviet Union and the loss of Communist Party control in Central Asia and Eastern and Central Europe. The Communist Party of China feared a similar collapse, a similar loss of control. When the Party saw their own Chinese nationals, in the tens of millions, engaging publicly in a form of exercise which had an underlying belief system completely divorced from Communism, Communists fantasized the Falun Gong as the engine of their destruction. They turned a group of innocents into an enemy and launched a persecution to combat this imaginary enemy. 5 Fifth, there is the lack of structure. Falun Gong is neither a movement nor an organization; it is rather a set of exercises with a spiritual foundation. Literally, the word "Gong" means "practice" or "exercise" and Falun means "the wheel of law". The phrase "wheel of the law" is a short hand description of Falun Gong beliefs. So Falun Gong is a form or type of practice or exercise. The exercises can be done by anyone, anywhere, at any time, though commonly they are done once daily in groups. Those who are interested can begin the exercises whenever they want and stop whenever they want. A person need not register with anyone or join anything to practice the exercises. All information about how to do the exercises is publicly available. Those who practise Falun Gong have no leadership. Li Hong Zhi has written books and given public lectures widely available in print and on the internet which have inspired individual Falun Gong practitioners. But that is all he has done. There are some Falun Gong practitioners who have formed and joined support organizations, Falun Dafa associations. Falun Dafa associations are local or national. There is no one international Falun Dafa Association. These associations encompass only a portion of Falun Gong practitioners. They may facilitate some Falun Gong activities. But they do not represent or lead or organize all Falun Gong practitioners. The amorphous nature of Falun Gong meant that it was impossible for the Communist Party to control. Because other beliefs are organized, the Government of China has responded in part by attempting to take over the organizations. There is a Chinese government appointed Buddhist Panchen Lama, Chinese government selected Roman Catholic bishops, Chinese government chosen Muslim imams. These designations mitigate the attacks the Government of China launches against these beliefs, since it does not want to undermine its own appointees. If Falun Gong had a leadership, the Party, as it had done with the major religions, just would have appointed some of its cronies and said that they were the leadership of the Falun Gong. But Falun Gong does not lend itself to this sort of usurpation. For Falun Gong, since there is no organization and no leadership, there is no one China can appoint to head the Falun Gong. Not being inhibited from undermining its own appointees, the Government of China attacks on the Falun Gong know no bounds. 6 Mirror imaging worked against the Falun Gong community. Though the Falun Gong is not an organization with a leadership, the Communist Party of China surely is. When you are a hammer, everything looks like a nail. The Communist Party of China saw the Falun Gong community as a mirror of itself, organizationally similar, but ideologically different. The absence of organization and leadership of Falun Gong has not stopped the Government of China from believing there is one. Chinese officials just think it is hidden underground. The very lack of visibility of leadership and organization has led the Government of China to greater suspicion, greater fears. This belief in a hidden organization has generated exaggerated spying efforts on Falun Gong practitioners. Defectors from Chinese embassies and consulates around the world tell us that the primary effort, expense and person power of the Government of China around the world is dedicated not to trade, not to international relations with foreign governments, but to spying on the Falun Gong. Calling an uncoordinated mass of individuals engaged in parallel activities an organization with a leadership may, on its own, just be an innocent mistake. But once one starts attributing anti-state activity to this imagined organization, the mistake ceases to be innocent. The error becomes paranoic, a conspiracy fantasy. 7 The mobilization capacity of Falun Gong practitioners alarmed and frightened the Communist Party. The Party, in April 1999, published an article in the magazine Science and Technology for Youth, which singled out Falun Gong as a superstition and a health risk because practitioners might refuse conventional medical treatments for serious illnesses. A large number of Falun Gong adherents demonstrated against the contents of the piece outside the Tianjin editor's office. Arrests and police beatings resulted. To petition the Government Petition Office in Beijing about these arrests, on April 25th, 1999, 10,000-15,000 Falun Gong practitioners gathered from dawn until late at night outside the Communist Party headquarters at Zhongnanhai next to Beijing's Forbidden City. The gathering was silent, without posters4. This was the largest gathering of protesters in Beijing since the Tiananmen square massacre. The Party had no advance warning of this gathering and was startled. 8 The Falun Gong community was the first to take advantage of modern technology to protest. The growth of the practice of Falun Gong and mobilization of its practitioners is directly attributable to the advent of the internet and cell phones. Through cell phones and the internet it is possible for large numbers of people to do the same thing at the same time, be at the same place at the same time, without organization or leadership. For Falun Gong practitioners, one can say - make publicly available the exercises and beliefs, spread the technology of cell phones and the internet and they will come, without organization or leadership. This phenomenon was unknown in China before it was manifested through the Falun Gong. When the Communist Party saw a group of people doing the same thing at the same time, they were intellectually incapable of attributing this activity to cell phones and the internet. They simply had no idea of its mobilization capacity. What they saw instead is what they knew - an organization, an hierarchy, a leadership, a plan, rather than what was in fact staring them in the face. The Party projected on to others, a disparate group of Falun Gong practitioners, its own manner of operation. The persecution of the Falun Gong began and continues with a simple mischaracterization. 9 A large measure of the persecution against Falun Gong can be attributed to petty personal jealousy of then President Jiang Zemin. Initially, it was Jiang alone of the central leadership of the Party who wanted Falun Gong banned. Others eventually fell into line because he was insistent and because he was the guy in charge. One can see this jealously in the language he used. He wrote in April 1999:
He was concerned that he personally would be seen as a thumping joke. Jiang attempted in 2002 to provide a cover for the continuation in power of the Communist Part of China after the end of Communism with an ideology labelled "the three represents". Wikipedia, which makes every effort to be neutral, labels this ideology as "incomprehensible". Jiang was envious of Li Hong Zhi, that something an outsider proposed could become so popular while his own "Three Represents" writings languished in confusion and obscurity. 10 Falun Gong detainees are more vulnerable than other detainees. Falun Gong detentions present an unusual feature. Falun Gong practitioners who came from all over the country to Tiananmen Square in Beijing to appeal or protest the banning were systematically arrested. Those who revealed their identities to their captors would be shipped back to their home localities. Their families would be implicated in their Falun Gong activities and pressured to join in the effort to get the practitioners to renounce Falun Gong. Their workplace leaders, their co-workers, their local government leaders would be held responsible and penalized for the fact that these individuals had gone to Beijing to appeal or protest. To protect their families and avoid the hostility of the people in their locality, many detained Falun Gong declined to identify themselves. The result was a large Falun Gong prison population whose identities the authorities did not know. As well, no one who knew them knew where they were. Though this refusal to identify themselves was done for protection purposes, it had the opposite effect. It is easier to victimize a person whose whereabouts is unknown to family members than a person whose location the family knows. This population is a remarkably undefended group of people, even by Chinese standards. Those who refused to self identify were treated especially badly. As well, they were moved around within the Chinese prison system for reasons not explained to the prisoners. Members of this population could just disappear without anyone outside of the prison system being the wiser. 11 Repressed democracy activists, journalists, human rights defenders, Tibetan and Christian activists generate more sympathy than the Falun Gong because they are more familiar to the West, more in tune with Western sensibilities. The Falun Gong are recent, started in 1992, foreign, without an obvious link to globally entrenched traditions. To outsiders, there is the immediate albeit superficial strangeness of the name Falun Gong. The words "Falun" and "Gong" in Western languages mean nothing. For the Communists, victimizing the Falun Gong is a crime which is easier to get away with than victimizing other, better known groups. Falun Gong victims are often people without Western connections or Western languages. It is a lot easier for outsiders to relate to victims who have universal labels - journalists, human rights defenders, democracy activists, than a group with a name which means nothing to most ears. It is also a lot harder to misrepresent the known than the unknown. When the Communists slur Tibetan Buddhists or the Christian underground churches, we know that they are talking nonsense. When the Communists slur the Falun Gong, many people are not sure whether there is any basis in the charges or not. Some people hearing slurs against the unknown may think that, where there is smoke, there must be fire, that the repression may, in fact, be justified. Outsiders do not have either the acquired knowledge or the time and energy to do the research to contradict Chinese Communist propaganda. 12 The Communist Party fright from the rise of the Falun Gong came from content as well as form. Falun Gong is authentically Chinese, rooted in ancient Chinese traditions. It is a blend of ancient Chinese spiritual and exercise traditions. As exercise, it is a form of qi gong, a set of Chinese exercise practices. The form most familiar to Westerners is Tai Chi. But there are many such Chinese exercise practices. Nor does Falun Gong have just any spiritual foundation. Its spiritual formulation has direct links with Taoist and Buddhist disciplines, ancient Chinese beliefs. Though his writings, Li Hongzhi managed to articulate a set of beliefs which reverberates with the Chinese people, the Chinese soul. The global TV network run, in the main, by Falun Gong practitioners is called NTD TV. NTD stands for New Tang Dynasty. The old Tang Dynasty, which ran from 618 to 907 A.D., was a particularly glorious period of Chinese history, a period to which the Chinese look back with pride. The Falun Gong, then, are an outgrowth from ancient Chinese traditions; they are its modern form. Put in Hegelian/Marxist terms, they are the present stage of the Chinese historical dialectic. They are the face of the real China, the grass roots China, the China of the people, in Marxist terms the China of the proletariat. It is no coincidence that the Falun Gong emerged in 1992 at the time of the collapse of the Iron Curtain and the disintegration of the Soviet Union, the ending of any rational belief world wide in Communism. What was to fill the ideological gap left by the global collapse of Communism? For China, it seemed, the answer was Falun Gong. If China were free from the chains which the Chinese Communist Party has clamped on them, there would flower the variety of beliefs and practices we see in any tolerant society. But the predominance would be Falun Gong. The threat the Communist Party of China saw from the Falun Gong in 1999, when repression was decreed, was not political; but it was and is ideological. To the Chinese Communist Party, the Falun Gong were a regression, a huge leap backward, back to where China was before the Communist Party took over. For Falun Gong to prevail would mean a China that would continue as if the Chinese Communist Party never existed, aside from the scars the Party left behind. The problem for the Communists was not just that Falun Gong is so authentically Chinese; it is also that Communism is so patently foreign. Communism is a Western ideological import into China. Communists saw a widespread, popular Chinese based ideology as cutting out from under them the very ground on which they stood. Tolerating the Falun Gong would not have meant, at least in the short run, the collapse of the current regime. But it would have meant the disappearance of whatever ideological presence the Communist Party still had in the hearts and minds of the Chinese people. Once there was no one left to believe in Communism, even within the Communist Party, the loosening of the grip of the Communist Party on power could not be far behind. So what we have with the Falun Gong is a vicious Chinese Communist Party repression, a repression without bounds, a repression far worse than suffered by any other victim group. The crimes against the Falun Gong are crimes against humanity. It should not matter that we are not Falun Gong, that the words "Falun" and "Gong" mean nothing to us. We share their humanity. Crimes against them are crimes against us. That should be enough to engage our efforts. ........................................................................................................................... David Matas is an international human rights lawyer based in Winnipeg, Manitoba, Canada.
中国的警察都干什么去了?
图片报导:寂静的“4•25”前夜(图)
April 28 任百鸣: 中共演“捅刀子”把戏暴露软肋
Wife of Abducted Rights Defense Lawyer Gao Zhisheng Requests Urgent Help from U.S. Congress in Open Letter [高智晟妻子致美国国会议员公开信] |
|
Wife of Abducted Rights Defense Lawyer Gao Zhisheng Requests Urgent Help from U.S. Congress in Open Letter [高智晟妻子致美国国会议员公开信] | April 23, 2009
Letter by Geng He to U.S. Congress April 23, 2009 Honorable Members of the United States Congress, My name is Geng He (耿和) and I am the wife of political prisoner and lawyer Gao Zhisheng (高智晟), who is currently being persecuted in mainland China. On March 11 this year, I arrived in the United States with my son and daughter for political asylum. I write this letter to you in order to, first, express my gratitude towards the American government. At a time when our family was in danger, the American government’s humanitarian aid enabled my children and me to escape from brutal persecution. We are safe now, but my husband’s situation has become more perilous. Therefore, I entreat you to go a step further in helping our family by putting an end to the Chinese government’s persecution of my husband, lawyer Gao Zhisheng. My husband is an honest lawyer. Due to his professional capabilities our family once had a good income and living standard. When my husband began taking part in rights defense cases in 2003, he clashed frequently with the corrupt and criminalized elements of the Chinese government at all levels. In 2004, he investigated and exposed the government’s actions against Falun Gong followers in the biggest political persecution case in mainland China and wrote letters to Chinese leaders three times requesting them to stop their attacks on Falun Gong. Though his actions did not violate China’s laws, but rather, upheld them, he was still continuously threatened by the government at all levels and his lawyer’s license was revoked. The problems he personally encountered made him realize that, without changing the political system of China, there would be no way to lawfully ensure the safety, interests, and dignity of citizens. Therefore, time and again, within the framework allowed by the Chinese Constitution and the law, he initiated peaceful citizen demonstrations and petitions to expose and protest the problems of corruption in government and tyrannical rule. My husband’s righteous actions drew continuous and escalating abuse by the Chinese government. On August 15, 2006, they kidnapped my husband and formally arrested him on September 21. During this period, the authorities tormented him in all sorts of ways and even kidnapped, harassed, and tormented our children and me in order to break his will. On December 21, 2006, after having deprived my husband of the right to retain defense counsel, the authorities convicted and sentenced him. Soon afterwards, my husband revealed these problems to the international community. The authorities were infuriated. They kidnapped and tormented him many times. On the night of September 21, 2007, my husband, with a black hood thrown over his head, was kidnapped and brought to an unknown location. For 59 days, many people tortured and ravaged him in all kinds of ways, including beating him with an electric prod, inserting bamboo sticks into his reproductive organs, holding lit cigarettes close to his eyes and nose, etc., so that his eyes would burn and he would be forced to inhale smoke. My husband told me later that he was in such unbearable pain at the time that his sweat, blood, and other bodily fluids covered the floor. Among the reasons the authorities gave for tormenting my husband was that he had written to the United States Congress. Because we could no longer endure the Chinese government’s thuggish and barbaric harassment and persecution, on January 9, 2009, I took my children on the treacherous journey of escaping China. On February 4, my husband disappeared again from his hometown in Shaanxi and has not been heard from since. I have no doubt that this kidnapping was the Chinese government’s retaliation for our escape. In view of his horrific experiences in the past, I’m extremely worried about my husband’s safety. Honorable members of the U.S. Congress, as a wife I am terribly distressed and doubt our decision to leave China. Though I had been mentally prepared to face adversities alongside my husband, our children, ages 16 and five, have already been unable to go to school due to the kidnapping, intimidation, and beatings by the authorities. My daughter even ran away from home. Our relatives and friends are worried that she will become mentally disturbed from her fear. If we had not left that horrific country, their whole lives would have been ruined. However, that my husband was prepared to be tortured for the sake of our escape is like a knife in my heart. My children ask me every day, where’s dad? I’m alone and isolated here and can only appeal to you to pressure the Chinese government to stop persecuting my husband and tell the world his whereabouts and condition. My friends tell me that this great nation of the United States, which regards human rights as a cornerstone of its foreign policy, would never just sit and watch my husband suffer and do nothing. Thus they encouraged and advised me to write to you to seek help. I remember that, when my husband was still free, whenever major human rights cases arose in China, he would always look towards the United States. He always said: The United States is the cornerstone of world freedom, human rights and social order; the United States would not tolerate despotic rule and the wanton abuse of the weak and the masses. I have been in the United States for just over a month but I’ve already felt that in this great nation of constitutional government, citizens enjoy security, liberty and dignity. I can understand even more the meaning of my husband’s struggles. He, with utmost courage, once told the people of the world that he wanted Chinese people to enjoy freedom and dignity without fear, just like Americans. It is for this that he is being persecuted. In the past, whenever I was worried about my husband because of his challenges against tyranny, he would often console me by saying, evil cannot win over good, the ones upholding justice will always have help. He said that if one day he would be persecuted because of his ideals and sense of justice, the people in the world who believe in justice would stand by him and support him. I know that he would still harbor this light and hope in his heart while enduring various torments in prison! When faced with a huge machine of tyranny, this hope may seem small and weak but it is extraordinarily steadfast, because his faith in the United States is at the core of his hope and expectation. Now, I am willing do all I can to not let him down! I hope that he can gain the help of the great United States through you. That is the faith and hope he holds in his heart while enduring all forms of torture in that dark prison cell! Honorable members of the U.S. Congress, please help me support my husband, lawyer Gao Zhisheng, so that the evil forces will know that there is resistance against persecution; so that the millions of Chinese suffering this despotic rule will know that the United States is concerned about their human rights situation, and will not give up. My husband would be more resolute because of this, the Chinese people would feel inspired because of this, and China and the world would eventually transform because of this! Many thanks for your concern! Geng He http://www.hrichina.org/public/contents/press?revision_id=160075&item_id=160063
|
高智晟妻子致美国国会议员公开信 |
2009年04月23日
胡平:法轮功树立非暴力抗争典范 4月25日,大纽约及周边地区两千多名法轮功学员及支持者在法拉盛举行大型游行集会,抗议中共的暴政压迫。著名政论家,《北京之春》主编胡平在当天纽约4.25中南海和平请愿十周年暨声援5300万三退大潮集会上以《法轮功抗暴十周年》为题目发表演讲。(摄影:艾德华/大纪元) 胡平:法轮功树立非暴力抗争典范
在纽约法拉盛纪念4.25中南海和平请愿十周年暨声援5300万三退大潮集会上演讲
【大纪元4月26日讯】(大纪元纽约记者站报导)在4.25十周年之际,全球各地法轮功学员纷纷举办各式纪念活动。4月25日,大纽约及周边地区两千多名法轮功学员在法拉盛举行大型游行集会,抗议中共的暴政压迫。著名政论家,《北京之春》主编胡平在当天纽约4.25中南海和平请愿十周年暨声援5300万三退大潮集会上以《法轮功抗暴十周年》为题目发表演讲,胡平先生的演讲全文如下: 一位艺术家朋友为今年——2009年——设计了一种文化衫。在洁白的T恤衫上,印下四组阿拉伯数字:50、30、20、10。 这四组数字是什么意思呢? 50,指的是50年前,也就是1959年发生在西藏的藏人抗暴事件; 记得在10年前4.25这一天,有上万名法轮功学员聚集在北京中南海附近向国务院请愿。整个活动持续了一整天。由于这次事件发生在六四事件10周年前夕这样一个极其敏感的日子,又是发生在中南海这样一个中国极其敏感的地方,所以立刻引起全世界的关注。 除了从媒体上外,我还从亲戚朋友那里了解到不少关于法轮功的情况。原来,我的中学同学里就有法轮功学员。这几个同学人都挺好的。有位女同学因为传《九评》给拘留过好几次,一出来就继续传。我还听亲戚讲到一位邻居老太太,是退休的小学校长,因为到北京上访被抓回来关进看守所。那个监室关的都是小偷妓女,你偷我摸,又打又闹,很不安宁。这位法轮功老太太关进去没多久,居然使那些小偷妓女都变老实了,那个监室也成了模范监室。不只一个懂气功的中医师告诉我,法轮功的功法确有独到之处。2005年1月17日赵紫阳去世,民众要自发悼念却遭当局禁止,海外的一些民运人士很气愤,于是组织起来到纽约中领馆对面集会抗议。那天纽约特别冷,我们在讲演和呼口号完毕后匆匆撤离现场,赶快找个房间钻进去暖和暖和。回头一看,有五、六个法轮功学员,都是中老年了,还有两个女性,就在我们刚才集会的地方铺开毯子开始打坐,一直到我们离开时都没动,让我们惊讶不止。 法轮功的集会游行场面都很大。印象最深的是那次联合国举行各国政府首脑高峰会议,来自专制国家的反对人士和受迫害群体纷纷趁此机会组织集会游行,曼哈顿联合国大厦附近一带成了抗议的海洋,其中还免不了出现了一些火爆场面。纽约市政府出动大量警察,还从外地借调来很多警察维持秩序。在形形色色的抗议队伍中,就以法轮功的人数最多,队列最长,服装最整齐,最守秩序。旁边值勤的警察忍不住对记者说:“要是游行示威的都像这样,我们就没事干,就不用来了。” 长城到底有多长 最新调查:近9千公里 [Great Wall of China Found to Be Almost 9,000 Kilometers Long]【大纪元4月21日讯】据BBC报导,中国国家文物局和国家测绘局在经过两年多的调查后得出结论:明代建长城的实际总长度为8851.8公里,超过以前的估计。 明长城建于1368年至1644年间,东起辽宁虎山,西至甘肃嘉峪关,从东至西经过辽宁、河北、天津、北京、山西、内蒙古、陕西、宁夏、甘肃和青海10个省市自治区的156个县域。 其中人工墙体的长度为6,259公里,壕堑长度为359公里,天然险长度2,232公里。 从2007年初起,中国国家文物局和测绘局利用现代摄影测量与遥感技术手段,对现存明长城的分布、长度、高程等进行测量工作。 在最新确认的明长城中,仅北京段就新发现两段明长城墙体,另外还新发现了与长城有关的各类历史遗迹498处。 不过,据中国国家文物局官员介绍,明长城保存状况堪忧,已经消失的近2,000公里,保存较好的墙体不足10%。 造成明长城损坏严重的原因主要是自然和人为两大因素。 根据中国政府的《长城保护工程(2005-2014年)总体工作方案》,预计今年年底将完成秦汉长城的调查、测量工作;2010年将完成其他时代长城的调查、测量和数据统计工作。 长城在1987年被联合国教科文组织列为世界文化遗产,但是并不是中国重点保护文物。 Great Wall of China Found to Be Almost 9,000 Kilometers LongEpoch Times Staff Apr 25, 2009
According to British Broadcasting Corporation (BBC) news reports, China’s State Administration of Cultural Heritage and State Bureau of Surveying and Mapping came to the conclusion, after two years of research, that the Great Wall of China, much of which was built during the Ming Dynasty, reached a length of 8851.8 kilometers (5,500 miles). This exceeded previous estimations. However, China’s State Administration of Cultural Heritage reports that the Great Wall’s preservation is in a troubled state. Out of the nearly 2,000 kilometers of sections of the wall that have deteriorated in the face of climate extremes, less than ten percent are well-preserved. Read original article in Chinese. Last Updated
Apr 25, 2009 Setting the Record Straight About 1999 Beijing ProtestSetting the Record Straight About 1999 Beijing ProtestMidwestern Falun Gong practitioners commemorate April 25By Stephen Gregory
Epoch Times Staff Apr 26, 2009
Falun Gong practitioners parade beside the Chicago River in downtown Chicago, on April 25. (Epoch Times) "We are here today to commemorate the events of April 25, to set the record straight about what happened that day, and to protest the persecution of Falun Gong," said Ms. Liu Yi, one of the organizers of the event. On April 25, 1999 thousands of Falun Gong practitioners, in an event that made headlines around the world, gathered in Beijing outside the national Appeals Office and the leadership compound of the Chinese Communist Party, which is called Zhongnanhai. The practitioners in Beijing had come to appeal for the release of 42 fellow practitioners who had been arrested that week in the town of Tianjin, to ask the regime to give Falun Gong practitioners a safe and legal environment in which to practice, and to remove the ban on publishing Falun Gong materials. This event was later interpreted by the world’s press as what precipitated the severe crackdown on Falun Gong that began a few month’s later, on July 20. At Saturday’s rally, four speakers recalled the events of that day, and another spoke about the persecution of her family members that is still going on today. China’s state-run media reported that 10,000 Falun Gong practitioners took part in the events of April 25, and the world’s media have repeated this number ever since. The speakers at the rally agreed that 10,000 drastically understates the numbers of those present. According to Mr. Huang Kui, who was a Ph.D. student at Beijing’s Tsinghua University (often described as “China’s M.I.T.”) at the time, when he asked a policeman how many practitioners were present outside Zhongnanhai, the policeman answered “80,000.” Other estimates of the crowd outside Zhongnanhi were of over 100,000. According to Mr. Xu Yin, who was an associate professor at Tsinghua University, the police had obstructed movement in Beijing that day. He believes that in Beijing there were a total of over 300,000 practitioners who had come intending to appeal, but a majority of them could not make it to the vicinity of the national Appeals Office. Fuyou StreetThe speakers at Saturday’s rally also claimed that the China’s state-run media and the world’s media, who apparently followed the lead of the state-run media’s account, mischaracterized what happened that day. Mr. Xu Yin (in suit jacket, standing at the microphone) speaks at rally in Chicago on April 25. (Epoch Times) The evening of April 25, state-run t.v. referred to Falun Gong practitioners “attacking” and “threatening” Zhongnanhai. The world’s press have often referred to practitioners “encircling” or “surrounding” Zhongnanhai. The Spirit of April 25Yang believes that if the practitioners had responded to He Zuoxiu by approaching him, the police would have used that as an excuse to attack the practitioners. But practitioners remained orderly and peaceful the whole day, Yang said. Falun Gong adherents practice meditation on the sidewalk across the street from the Chicago Chinese Consulate, on April 25. (Epoch Times) According to Liu, the spirit the practitioners exhibited that day needs to be remembered. “When the practitioners in China were faced with acts of persecution in Tianjin, they responded rationally and peacefully. They insisted on their legal rights but acted in a way that showed consideration for others,” Liu said. PersecutionAccording to Liu, “The spirit shown on April 25 has been visible in everything the practitioners have done since then to oppose the persecution.” Last Updated
Apr 26, 2009 Missfall vanligt bland Sichuans jordbävningsoffer
Det har kommit till Epoch Times kännedom att kinesisk media har beordrats att inte rapportera om en förmodad hög frekvens av missfall bland kvinnor som bor i husvagnar efter jordbävningskatastrofen i Sichuan förra året.Den 17 april utgick en order om "inga intervjuer, inga reportage, inga citat" från det lokala propagandadepartmentet i Sichuan angående uppgifter om massor av missfall bland kvinnor i Dujiangyuan, en historisk region vid floden Min. Enligt rapporter bor kvinnorna i husvagnar som byggts av fiberplattor vilka i vissa fall avger fem gånger så mycket formaldehyd som de kinesiska gränsvärdena medger. Enligt medicinsk expertis kan exponering för formaldehyd leda till missfall. I en artikel med rubriken "Missfall bland mödrar i Beichuan" som publicerades i Sichuan den 2 mars stod att dessa missfall "inte var en isolerad företeelse utan vanligt förekommande". Dungjiangyuans folksjukhus har noterat mer än 100 missfall i det lilla samhället, enligt radiostationen Sound of Hope. Både lokala läkare och medlemmar av de drabbade familjerna säger att de misstänker att höga halter av formaldehyd i husvagnarna orsakar missfallen. De flesta av de drabbade mödrarna var offer för jordbävningen i Sichuan, förlorade sina barn i katastrofen och har sedan försökt bli gravida igen. Enligt en studie som utförts av fertilitetsassistansprogrammet i januari gick 1332 familjer som förlorat barn i jordbävningen i sådana tankar. En kvinna vid namn Lee som förlorat sin son i jordbävningen förklarade för Sound of Hope att hon var överlycklig över sitt positiva graviditetstest, men det visade sig att fostret redan var dött. - Sju andra kvinnor testades och fem av dem fick samma svar, sade hon och tillade att läkarna inte uteslöt formaldehydförgiftning. - Nu bor vi alla i husvagnar. Sommaren är på väg och lukten av formaldehyd blir allt starkare. Regeringen har inte gett oss några svar. Borgmästaren hävdar att husvagnarna klarat hälsotesterna och att det inte finns någon formaldehyd. Vi är så ledsna för att vi måste bo i de här husvagnarna och vågar inte skaffa barn. Det är en dubbel smärta. En volontärkurator som arbetat med hälsovård efter jordbävningen sade att det inträffat dussintals fall med föräldrar till barn från en lågstadieskola som drabbades av jordbävningen som sökt hjälp. - Det är många fler drabbade föräldrar som vi inte hunnit utreda än, sade han. Formaldehyd används för att öka täthet och vidhäftningsförmåga hos byggmaterial. Stora mängder av ämnet är mycket farligt och akut giftigt. Chou Weiwei, chef för Shenyangs kvinno- och barnsjukhus sade att formaldehyd är en stor riskfaktor när det gäller missbildningar. Fostrets hjärta utvecklas de första fem graviditetsmånaderna. Exponering för formaldehyd under den här perioden leder till stor risk för medfödda hjärtfel. Enligt rapporter på internet från jordbävningsoffer har en persons tester visat att formaldehydnivåerna i husvagnar låg på 0,6 mg per kubikmeter, vilket är långt över det kinesiska hälsogränsvärdet på 0,12 mg per kubikmeter. http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/15717/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|